YOMI読みの道

例文

だらしがないを含む例文一覧

だらしがないを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 34全2,322件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件だらしがない
前の25件34 / 93次の25件
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

もし私があなただったら、家に帰ってゆっくり休むのに。

英語の訳

  • If I were you, I would go home and take a good rest.
  • If I were you, I'd go home and take a good rest.
出典: Tatoeba文番号 1035165
TatoebataltosCC BY 2.0 FR

必ずしも先生が言っていることが正しいとも限りません。

英語の訳

  • It is not necessarily true that what the teacher says is always correct.
出典: Tatoeba文番号 793973
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。

英語の訳

  • This is a problem you have to solve by yourself.
出典: Tatoeba文番号 236868
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あいつ酔うと人が変わるから一緒に飲みたくないんだよ。

英語の訳

  • He's a different person when he's drunk, so I don't like to drink with him.
出典: Tatoeba文番号 234588
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたがいっしょに来てくださるならうれしいのですが。

英語の訳

  • I'll be happy if you will come with me.
  • I'd be delighted if you'd come with me.
  • I'd appreciate it if you'd come with me.
出典: Tatoeba文番号 234267
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。

英語の訳

  • If it had not been for your advice, I could not have succeeded.
出典: Tatoeba文番号 233104
TatoebaCC BY 2.0 FR

この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。

英語の訳

  • I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
出典: Tatoeba文番号 222300
TatoebaCC BY 2.0 FR

この次のお手紙で、そちらの町について話してください。

英語の訳

  • Please tell me about your town in your next letter.
出典: Tatoeba文番号 221572
TatoebaCC BY 2.0 FR

この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。

英語の訳

  • This letter is too long to have it translated at a reasonable price.
出典: Tatoeba文番号 221339
TatoebaCC BY 2.0 FR

この女の子はまだ小さくてもののよしあしがわからない。

英語の訳

  • The girl is not old enough to be responsible.
出典: Tatoeba文番号 221195
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。

英語の訳

  • Of all these books, this is by far the best on China.
出典: Tatoeba文番号 217782
TatoebaCC BY 2.0 FR

こんなに書類があったらどうやって仕事ができるんだい。

英語の訳

  • How can I work with all these papers everywhere?
出典: Tatoeba文番号 217427
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのようなすばらしい友達がいるなんて君は幸せものだ。

英語の訳

  • It is fortunate that you should have such a good friend.
出典: Tatoeba文番号 212540
TatoebaCC BY 2.0 FR

その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。

英語の訳

  • Nobody could explain how the thing was made.
出典: Tatoeba文番号 206913
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんなことをするくらいなら飢え死にしたほうがましだ。

英語の訳

  • I might as well starve as do such a thing.
出典: Tatoeba文番号 204382
TatoebaCC BY 2.0 FR

だれもその事故がどのようにして起こったか分からない。

英語の訳

  • No one can understand how the accident happened.
出典: Tatoeba文番号 203125
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしスーが飛行機できているなら、まもなく着くはずだ。

英語の訳

  • If Sue is coming by air, she ought to arrive very soon.
出典: Tatoeba文番号 193858
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。

英語の訳

  • If your child drinks poison, rush him to the hospital.
出典: Tatoeba文番号 193669
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし大学へ行きたいならば、もっと英語を勉強しなさい。

英語の訳

  • If you want to go to college, study English harder.
出典: Tatoeba文番号 193556
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし彼の助けがなかったら、彼女はおぼれていただろう。

英語の訳

  • If it hadn't been for his help, she might have drowned.
出典: Tatoeba文番号 193488
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

運転者が十分に注意していなかったことは明らかだった。

英語の訳

  • It was obvious that the driver had not been careful enough.
出典: Tatoeba文番号 189455
TatoebaCC BY 2.0 FR

何か食べるものをください。私はとても腹がすいている。

英語の訳

  • Please give me something to eat. I am so hungry.
出典: Tatoeba文番号 187937
TatoebaCC BY 2.0 FR

外国へ派遣されると考えただけで彼らはうれしくなった。

英語の訳

  • The very idea of being sent abroad delighted them.
出典: Tatoeba文番号 184798
TatoebaCC BY 2.0 FR

危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。

英語の訳

  • No idea of danger crossed my mind then.
出典: Tatoeba文番号 183581
TatoebaCC BY 2.0 FR

君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。

英語の訳

  • No matter what you say, he still won't do it.
出典: Tatoeba文番号 179062