もし私があなただったら、家に帰ってゆっくり休むのに。
英語の訳
- If I were you, I would go home and take a good rest.
- If I were you, I'd go home and take a good rest.
必ずしも先生が言っていることが正しいとも限りません。
英語の訳
- It is not necessarily true that what the teacher says is always correct.
これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。
英語の訳
- This is a problem you have to solve by yourself.
あいつ酔うと人が変わるから一緒に飲みたくないんだよ。
英語の訳
- He's a different person when he's drunk, so I don't like to drink with him.
あなたがいっしょに来てくださるならうれしいのですが。
英語の訳
- I'll be happy if you will come with me.
- I'd be delighted if you'd come with me.
- I'd appreciate it if you'd come with me.
あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。
英語の訳
- If it had not been for your advice, I could not have succeeded.
この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
英語の訳
- I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
この次のお手紙で、そちらの町について話してください。
英語の訳
- Please tell me about your town in your next letter.
この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。
英語の訳
- This letter is too long to have it translated at a reasonable price.
この女の子はまだ小さくてもののよしあしがわからない。
英語の訳
- The girl is not old enough to be responsible.
これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
英語の訳
- Of all these books, this is by far the best on China.
こんなに書類があったらどうやって仕事ができるんだい。
英語の訳
- How can I work with all these papers everywhere?
そのようなすばらしい友達がいるなんて君は幸せものだ。
英語の訳
- It is fortunate that you should have such a good friend.
その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。
英語の訳
- Nobody could explain how the thing was made.
そんなことをするくらいなら飢え死にしたほうがましだ。
英語の訳
- I might as well starve as do such a thing.
だれもその事故がどのようにして起こったか分からない。
英語の訳
- No one can understand how the accident happened.
もしスーが飛行機できているなら、まもなく着くはずだ。
英語の訳
- If Sue is coming by air, she ought to arrive very soon.
もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
英語の訳
- If your child drinks poison, rush him to the hospital.
もし大学へ行きたいならば、もっと英語を勉強しなさい。
英語の訳
- If you want to go to college, study English harder.
もし彼の助けがなかったら、彼女はおぼれていただろう。
英語の訳
- If it hadn't been for his help, she might have drowned.
運転者が十分に注意していなかったことは明らかだった。
英語の訳
- It was obvious that the driver had not been careful enough.
何か食べるものをください。私はとても腹がすいている。
英語の訳
- Please give me something to eat. I am so hungry.
外国へ派遣されると考えただけで彼らはうれしくなった。
英語の訳
- The very idea of being sent abroad delighted them.
危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。
英語の訳
- No idea of danger crossed my mind then.
君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
英語の訳
- No matter what you say, he still won't do it.