YOMI読みの道

例文

だらしがないを含む例文一覧

だらしがないを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 33全2,322件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件だらしがない
前の25件33 / 93次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。

英語の訳

  • It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year.
出典: Tatoeba文番号 120352
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が助けてくれなかったら彼女は失敗していただろう。

英語の訳

  • She would have failed but for his help.
  • She would have failed without his help.
出典: Tatoeba文番号 120149
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が奨学金をもらえるかどうか、まだ決まっていない。

英語の訳

  • Whether he will be offered the scholarship or not is still in the air.
出典: Tatoeba文番号 120139
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。

英語の訳

  • He'll never achieve anything unless he works harder.
出典: Tatoeba文番号 110549
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は将来、ニュートンのような大科学者になるだろう。

英語の訳

  • He will be a Newton in the future.
出典: Tatoeba文番号 104170
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。

英語の訳

  • I'll have to make amends to them for my mistake.
出典: Tatoeba文番号 98608
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。

英語の訳

  • Mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen.
  • My mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen.
出典: Tatoeba文番号 82898
TatoebaCC BY 2.0 FR

僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。

英語の訳

  • Were I in your position, I shouldn't know what to do.
  • If I were in your position, I probably wouldn't know what to do.
出典: Tatoeba文番号 82378
TatoebaCC BY 2.0 FR

問題は僕たちが状況をまったく知らないということだ。

英語の訳

  • The point is that we don't know what is happening around us.
出典: Tatoeba文番号 79804
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。

英語の訳

  • "Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.
出典: Tatoeba文番号 76980
TatoebaCC BY 2.0 FR

罪状は殺人らしいが、詳しい事は口に出そうとしない。

英語の訳

  • His criminal record is apparently for murder, but he won't start to talk about the details.
出典: Tatoeba文番号 76124
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

偽りの姿を愛されるくらいなら、嫌われた方がましだ。

英語の訳

  • Better to be hated for who you are than loved for who you're not.
出典: Tatoeba文番号 5096
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

メアリーがどこに行ったのか、トムはまだ知らないんだ。

英語の訳

  • Tom still doesn't know where Mary went.
出典: Tatoeba文番号 12080196
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムはメアリーがベジタリアンだとは知らないと思うよ。

英語の訳

  • I don't think that Tom knows Mary is a vegetarian.
  • I don't think that Tom knows that Mary is a vegetarian.
  • I don't think Tom knows that Mary is a vegetarian.
出典: Tatoeba文番号 11918715
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

何かご質問がございましたら、お気軽にお電話ください。

英語の訳

  • If you have any questions, feel free to call.
  • If you have any questions, please feel free to call us.
  • If you have any questions, please feel free to call me.
出典: Tatoeba文番号 11658149
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムはメアリーがボストンを離れた理由を知らないんだ。

英語の訳

  • Tom doesn't know why Mary left Boston.
出典: Tatoeba文番号 11467333
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

今までさ、一度も外国人に話しかけられたことないんだ。

英語の訳

  • Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
出典: Tatoeba文番号 9950875
TatoebaNinjaCC BY 2.0 FR

もし今日が地球の最後の日だったら、何を食べたいですか?

英語の訳

  • If today was your last day on Earth, what would you like to eat?
出典: Tatoeba文番号 7930662
TatoebaKuddyCC BY 2.0 FR

もし、私が鳥だったら、あなたのもとに飛んでいきたい。

英語の訳

  • If I were a bird, I would want to fly to your side.
出典: Tatoeba文番号 3957422
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

明日までにやらないといけないことがたくさんあるんだ。

英語の訳

  • I have a lot of things I have to do before tomorrow.
  • There are a lot of things I have to do before tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 3233482
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

あんな奴のどこがいいんだよ? ただの女たらしじゃねえか。

英語の訳

  • What!? I can't see anything good about him. Doesn't he just break all the girls' hearts?
出典: Tatoeba文番号 3138623
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムが料理したものを誰かが食べたなんて信じられない。

英語の訳

  • I can't believe anyone ate what Tom cooked.
出典: Tatoeba文番号 2110141
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。

英語の訳

  • If it weren't for her help, I would not be alive now.
出典: Tatoeba文番号 1585235
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私のアドバイスがなかったら君は失敗していただろうね。

英語の訳

  • If you hadn't had my advice, you would have failed.
  • If you hadn't had my advice, you would've failed.
出典: Tatoeba文番号 1173494
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あなたが新聞を読み終えたら、私にも読ませてください。

英語の訳

  • Let me read the paper when you have finished with it.
出典: Tatoeba文番号 1123674