YOMI読みの道

例文

だらしがないを含む例文一覧

だらしがないを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 32全2,322件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件だらしがない
前の25件32 / 93次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。

英語の訳

  • Judging from what you say, he must be a great scholar.
出典: Tatoeba文番号 178003
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。

英語の訳

  • You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule.
  • You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours.
  • You're a busy man, so I'll adjust my schedule to yours.
出典: Tatoeba文番号 176895
TatoebaCC BY 2.0 FR

言うまでもないことだがローマは1日にしては成らず。

英語の訳

  • It goes without saying that Rome was not built in a day.
出典: Tatoeba文番号 174777
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。

英語の訳

  • He was annoyed at having to show up before the public.
出典: Tatoeba文番号 173997
TatoebaCC BY 2.0 FR

今は外出しないで。もうすぐ昼ご飯にするとこだから。

英語の訳

  • Don't go out now. We're about to have lunch.
出典: Tatoeba文番号 172658
TatoebaCC BY 2.0 FR

残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。

英語の訳

  • There is not much I can do to help, I am afraid.
  • There's not much I can do to help, I'm afraid.
  • There isn't much I can do to help, I'm afraid.
出典: Tatoeba文番号 169223
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが援助しなかったとしたら彼は失敗するだろう。

英語の訳

  • Without your help, he would fail.
出典: Tatoeba文番号 167880
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が外国人なら、生魚を食べることはできないだろう。

英語の訳

  • Were I a foreigner, I could not eat raw fish.
  • If I were a foreigner, I probably couldn't eat raw fish.
  • If I were a foreigner, I probably wouldn't be able to eat raw fish.
出典: Tatoeba文番号 167838
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。

英語の訳

  • I have read both of these books, but neither of them is interesting.
  • I've read both of these books, but neither of them is interesting.
出典: Tatoeba文番号 160779
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその計画に賛成できない。不満の点が多いからだ。

英語の訳

  • I can't approve the project. It leaves much to be desired.
出典: Tatoeba文番号 160226
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私は将来父の仕事の後を継がなければならないだろう。

英語の訳

  • I will have to take over Father's business in the future.
  • I'll have to take over my father's business in the future.
出典: Tatoeba文番号 155904
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は数学は得意ではない。だからこの問題はとけない。

英語の訳

  • I'm not good at math, so I can't solve this question.
出典: Tatoeba文番号 155610
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。

英語の訳

  • I regret that I have never been kind to him.
出典: Tatoeba文番号 154203
TatoebaCC BY 2.0 FR

試験がなかったら、学生生活はもっと楽しいだろうに。

英語の訳

  • If it were not for examinations, our school life would be happier.
出典: Tatoeba文番号 151138
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分の運命に甘んじるくらいなら自殺した方がましだ。

英語の訳

  • I might as well kill myself as reconcile myself to my fate.
出典: Tatoeba文番号 149907
TatoebaCC BY 2.0 FR

車ががけから落ちていたなら彼らは死んでいただろう。

英語の訳

  • They would have been killed if the car had gone over the cliff.
  • They would've been killed if the car had gone over the cliff.
  • They'd have been killed if the car had gone over the cliff.
出典: Tatoeba文番号 149147
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

将来何が起こるかなんて、誰にもわかりっこないんだ。

英語の訳

  • What will happen in the future, no one can tell.
  • No one knows what'll happen in the future.
出典: Tatoeba文番号 147064
TatoebaCC BY 2.0 FR

常識のある人なら、一体誰がそんなことを信じようか。

英語の訳

  • Who that has common sense can believe it?
出典: Tatoeba文番号 146071
TatoebaCC BY 2.0 FR

情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。

英語の訳

  • Bad news is preferable to an absence of information.
出典: Tatoeba文番号 146050
TatoebaCC BY 2.0 FR

新しいオフィス・ビルが町中に急に増えてきたようだ。

英語の訳

  • New office buildings seem to be sprouting up all over the city.
出典: Tatoeba文番号 145501
TatoebaCC BY 2.0 FR

誰も実際にはユーフォーがどのようなものか知らない。

英語の訳

  • No one really knows what a UFO is like.
出典: Tatoeba文番号 136174
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。

英語の訳

  • Don't hang up; I haven't finished talking to you.
出典: Tatoeba文番号 124647
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

東京にいつ大地震がくるか、誰にも分からないのです。

英語の訳

  • There is no telling when a severe earthquake will strike Tokyo.
出典: Tatoeba文番号 124261
TatoebaCC BY 2.0 FR

年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。

英語の訳

  • The older ones do not always know more than the younger ones.
出典: Tatoeba文番号 121804
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼がそんなことも知らないなんてまったく変だと思う。

英語の訳

  • I think it quite strange that he should not know such a thing.
出典: Tatoeba文番号 120849