YOMI読みの道

例文

だらけを含む例文一覧

だらけを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 59全3,279件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件だらけ
前の25件59 / 132次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

なんだか知らないけど自然に覚えちゃったんだよね。

英語の訳

  • I don't know how, but I just picked it up naturally.
出典: Tatoeba文番号 198950
TatoebaCC BY 2.0 FR

まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。

英語の訳

  • To begin with, you must know yourself.
出典: Tatoeba文番号 195583
TatoebaCC BY 2.0 FR

まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。

英語の訳

  • First of all, we have to finish the homework.
出典: Tatoeba文番号 195578
TatoebaCC BY 2.0 FR

もう1分早ければ、彼らはそのバスに乗れただろう。

英語の訳

  • One minute earlier, and they could have caught the bus.
出典: Tatoeba文番号 194536
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしその男を見つけたらすぐに私に知らせて下さい。

英語の訳

  • If you find the man, please let me know at once.
出典: Tatoeba文番号 193843
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし私があなたなら、もっと体に気をつけるだろう。

英語の訳

  • I would be more careful if I were you.
  • I'd be more careful if I were you.
出典: Tatoeba文番号 193665
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。

英語の訳

  • Were I in your position, I would oppose that plan.
出典: Tatoeba文番号 193638
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。

英語の訳

  • Other things being equal, the simplest explanation is the best.
出典: Tatoeba文番号 193571
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし怠けていなかったならば彼は成功しただろうに。

英語の訳

  • But that he was idle, he would have succeeded.
出典: Tatoeba文番号 193558
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし大学に入学できたら、経済学をやるつもりです。

英語の訳

  • If they admit me to the university, I think I will major in economics.
出典: Tatoeba文番号 193557
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ローン地獄で、ボーナスもらっても焼け石に水だよ。

英語の訳

  • My bonus doesn't come close to covering all the loan payments I have to make.
出典: Tatoeba文番号 192223
TatoebaCC BY 2.0 FR

わざわざ電話をかけてくださらなくてけっこうです。

英語の訳

  • Don't bother to call me.
出典: Tatoeba文番号 191983
TatoebaCC BY 2.0 FR

わたしたちは皆にその危険をしらせるために叫んだ。

英語の訳

  • We shouted in order to warn everyone of the danger.
出典: Tatoeba文番号 191925
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。

英語の訳

  • Take an umbrella with you in case it begins to rain.
出典: Tatoeba文番号 189736
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

駅へはどう行ったらいいか教えていただけませんか。

英語の訳

  • Could you please tell me how to get to the station?
  • Could you tell me how to get to the station?
  • Can you tell me how to get to the station?
出典: Tatoeba文番号 188879
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々はその問題を世界的視野で見なければならない。

英語の訳

  • We must look at the problem from a global point of view.
出典: Tatoeba文番号 186032
TatoebaCC BY 2.0 FR

外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。

英語の訳

  • Judging from her appearance, she seems to be very rich.
出典: Tatoeba文番号 184846
TatoebaCC BY 2.0 FR

間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。

英語の訳

  • Business recovery, which looks to be just around the corner, will be rapid and strong.
出典: Tatoeba文番号 183710
TatoebaCC BY 2.0 FR

休憩もしないで長時間働けば、体にこたえてくるよ。

英語の訳

  • If you work too long without a rest, it begins to tell on you.
出典: Tatoeba文番号 182637
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

去年の夏に私が訪れた村は長野県の小さな村だった。

英語の訳

  • The village which I visited last summer was a small one in Nagano Prefecture.
出典: Tatoeba文番号 182243
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の限られた時間をできるだけうまく利用すべきだ。

英語の訳

  • You should make the best of your limited time.
出典: Tatoeba文番号 178342
TatoebaCC BY 2.0 FR

諺にもある通り「虎穴に入らずんば虎子を得ず」だ。

英語の訳

  • As the saying goes, "Nothing ventured, nothing gained."
出典: Tatoeba文番号 174664
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。

英語の訳

  • Were I you, I would study harder.
  • If I were you, I'd study harder.
出典: Tatoeba文番号 167789
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。

英語の訳

  • It seems that there is no way out of our difficulty.
出典: Tatoeba文番号 167252
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはその試合を延期しなければならないだろう。

英語の訳

  • We will have to postpone the game.
  • We'll have to postpone the game.
出典: Tatoeba文番号 166391