使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
だらけを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
幸い、火事は大事に至らぬ内に消し止められた。
英語の訳
さくらの話し方って、私の神経に障るんだけど。
英語の訳
しばらくこの町に腰を落ちつけようと思うんだ。
英語の訳
その偉大な科学者に敬意を表して賞が贈られた。
英語の訳
その家族には呪いがかけられているようだった。
英語の訳
その計画の詳細がだんだん明らかになってきた。
英語の訳
その事件の進展について逐一知らせてください。
英語の訳
その人たちは嵐が過ぎるのを待っているだけだ。
英語の訳
その人のことをよく知らなければ判断できない。
英語の訳
その特権はもっぱらご婦人だけに限られている。
英語の訳
その問題には何らかの解決法があるに違いない。
英語の訳
所有権は、代金を支払うことによって確立した。
英語の訳
それは、健康でなければ成功は望めないからだ。
英語の訳
そんなふうに話しかけられたのは初めてだった。
英語の訳
トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。
英語の訳
トムだけではなく私も勉強しなければならない。
英語の訳
まず第一に、あなたは正直でなければならない。
英語の訳
もしその光景を見たら君は気が変になるだろう。
英語の訳
もし水がなければ、我々は生きられないだろう。
英語の訳
もし水が無ければ、何物もいきられないだろう。
英語の訳
ライオンを生け捕りにしなくてはならないんだ。
英語の訳
ラグビーの試合の後、全身打ち身だらけだった。
英語の訳
営業員をこの新しい取引先に派遣してください。
英語の訳
英語では彼女はクラスの誰にもひけをとらない。
英語の訳
何と言ったらよいかおしえていただけませんか。
英語の訳