使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
だらけを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
出来ることなら、あなたに月をあげるのだけど。
英語の訳
森に行ったら、子供くい鬼に気をつけてください!
英語の訳
貧乏だからといって人を軽蔑するものではない。
英語の訳
親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。
英語の訳
私の心からの謝罪をどうか受け入れてください。
英語の訳
森に行くなら、子供くい鬼に気をつけてください!
英語の訳
剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。
英語の訳
新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。
英語の訳
私が例文を作ったら、訂正していただけますか。
英語の訳
やらないといけない事はまだたくさんあります。
英語の訳
このみすぼらしい教会は我が国最古の建築物だ。
英語の訳
あなたはそれらを組み立てるだけでいいのです。
英語の訳
あまり長い時間肌を太陽にさらしてはいけない。
英語の訳
いいえ、けっこうです。見ているだけですから。
英語の訳
こちらの事情をお察しいただけると助かります。
英語の訳
このお願いをお認めいただけましたら幸いです。
英語の訳
この決定は彼の将来に悪影響をもたらすだろう。
英語の訳
この結婚は彼の将来にとって有利になるだろう。
英語の訳
この仕事は誰にもしてもらうわけにはいかない。
英語の訳
この時計、喉から手が出るほど欲しかったんだ。
英語の訳
この車には楽にその山をのぼるだけの力がある。
英語の訳
この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
英語の訳
これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
英語の訳
これらの書類に目をとおしていただけませんか。
英語の訳
さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。
英語の訳