YOMI読みの道

例文

だらけを含む例文一覧

だらけを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 39全3,279件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件だらけ
前の25件39 / 132次の25件
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

もし英語さえ出来たらきみは完璧なんだけど。

英語の訳

  • If you could only speak English, you would be perfect.
出典: Tatoeba文番号 1099026
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたの本をこのテーブルからどけて下さい。

英語の訳

  • Please take your book off this table.
出典: Tatoeba文番号 233019
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたはお母さんを手伝わなければならない。

英語の訳

  • You must help your mother.
出典: Tatoeba文番号 232773
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

アンとザチャリーは駆け落ちしたらしいんだ。

英語の訳

  • It seems Ann and Zachary ran off together.
出典: Tatoeba文番号 229592
TatoebaCC BY 2.0 FR

いずれにしても雨が止んだら私は出かけよう。

英語の訳

  • At any rate I will go out when it stops raining.
出典: Tatoeba文番号 229111
TatoebaCC BY 2.0 FR

いつ降りたらいいのか教えていただけますか。

英語の訳

  • Would you tell me when to get off?
出典: Tatoeba文番号 228662
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

お酒飲んだんだから、車の運転しちゃだめよ。

英語の訳

  • You can't drive. You've been drinking.
出典: Tatoeba文番号 227032
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

体をもっと大切にしておけばよかったのだが。

英語の訳

  • I wish I had taken better care of myself.
出典: Tatoeba文番号 226180
TatoebaCC BY 2.0 FR

ここだけの話だが彼は上司ににらまれている。

英語の訳

  • Between you and me, he's in trouble with the boss.
出典: Tatoeba文番号 224682
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

この計画が成功するかどうかまだ分からない。

英語の訳

  • It is yet to be seen whether this plan will succeed or not.
出典: Tatoeba文番号 222222
TatoebaCC BY 2.0 FR

この計画はまだ委員会から認可されていない。

英語の訳

  • This plan has not yet been cleared by the committee.
出典: Tatoeba文番号 222202
TatoebaCC BY 2.0 FR

この見地からすると、君の言うことは正しい。

英語の訳

  • From this point of view, you are right.
出典: Tatoeba文番号 222082
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この写真の猫を見かけたら、お電話ください。

英語の訳

  • Please call us when you see the cat in this picture.
  • If you see the cat in this picture, please call us.
  • If you see the cat in this photo, please call.
出典: Tatoeba文番号 221463
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。

英語の訳

  • Write back to me as soon as you get this letter.
出典: Tatoeba文番号 221323
TatoebaCC BY 2.0 FR

この男の子は、強くて健康な体を持っている。

英語の訳

  • This boy has a strong and healthy body.
出典: Tatoeba文番号 220628
TatoebaCC BY 2.0 FR

この馬はだれかが後ろから近づくと必ずける。

英語の訳

  • This horse kicks when anyone comes up from behind.
出典: Tatoeba文番号 220213
TatoebaCC BY 2.0 FR

この問題は遅かれ早かれ片づけねばならない。

英語の訳

  • This matter must be dealt with sooner or later.
出典: Tatoeba文番号 219364
TatoebaCC BY 2.0 FR

これだけのことを彼はやらなければならない。

英語の訳

  • This is all he has to do.
出典: Tatoeba文番号 218789
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。

英語の訳

  • If these days are not convenient for you, please let us know.
出典: Tatoeba文番号 217807
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。

英語の訳

  • These problems have arisen as the result of your carelessness.
出典: Tatoeba文番号 217752
TatoebaCC BY 2.0 FR

これを受け取ったらすぐに返信してください。

英語の訳

  • Please send me a reply as soon as you receive this mail.
出典: Tatoeba文番号 217639
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

サムにはマラソンを完走するだけの力がない。

英語の訳

  • Sam doesn't have the stamina to finish a marathon.
出典: Tatoeba文番号 216730
TatoebaCC BY 2.0 FR

そうした危険にもかかわらず彼は冷静だった。

英語の訳

  • He kept calm in the face of the danger.
出典: Tatoeba文番号 213892
TatoebaCC BY 2.0 FR

そういうわけで彼らは私が無実だと結論した。

英語の訳

  • Thus they decided that I was innocent.
出典: Tatoeba文番号 213809
TatoebaCC BY 2.0 FR

その結論はこれらの事実を基にしてだされた。

英語の訳

  • The conclusion was formed on the basis of these facts.
出典: Tatoeba文番号 211103