YOMI読みの道

例文

だらけを含む例文一覧

だらけを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 34全3,279件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件だらけ
前の25件34 / 132次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

ここでは女の子の靴だけが売られています。

英語の訳

  • Only girls' shoes are sold here.
出典: Tatoeba文番号 224596
TatoebaCC BY 2.0 FR

この紙はどちらが表だか見分けがつかない。

英語の訳

  • I cannot tell which is the right side of this paper.
出典: Tatoeba文番号 221729
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの単語の使い分け方を教えて下さい。

英語の訳

  • Could you teach me how people distinguish between these words in common usage?
出典: Tatoeba文番号 217828
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

しなければならないのは、皿洗いだけです。

英語の訳

  • All you have to do is wash the dishes.
出典: Tatoeba文番号 216142
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんなすごい目で睨み付けないでください。

英語の訳

  • Don't look so fiercely at me.
出典: Tatoeba文番号 204320
TatoebaCC BY 2.0 FR

だれかが病人の世話をしなければならない。

英語の訳

  • Somebody must care for the patient.
出典: Tatoeba文番号 203225
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

誰も洞穴を見つけ出すことはできなかった。

英語の訳

  • No one could find the cave.
出典: Tatoeba文番号 203119
Tatoebahuizi99CC BY 2.0 FR

トムだけでなく奥さんからもお金を借りた。

英語の訳

  • I borrowed money not only from Tom, but from his wife, too.
  • I didn't borrow money only from Tom, but also from his wife.
  • I not only borrowed money from Tom, but also from his wife.
出典: Tatoeba文番号 200195
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

どれだけ時間がかかるか私にはわからない。

英語の訳

  • I have no idea how long it will take.
  • I have no idea how long it'll take.
出典: Tatoeba文番号 199650
TatoebaCC BY 2.0 FR

まだ捜している何かをみつけていないから。

英語の訳

  • I still haven't found what I'm looking for.
出典: Tatoeba文番号 195416
TatoebaCC BY 2.0 FR

一生懸命勉強する者は誰でも必ず成功する。

英語の訳

  • Whoever studies hard cannot help but succeed.
出典: Tatoeba文番号 190385
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。

英語の訳

  • The rain being over, they went on with the game.
  • It stopped raining, so they went on with the game.
  • Since the rain stopped, they resumed the game.
出典: Tatoeba文番号 189822
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

屋根から落ちてきたタイルは粉々に砕けた。

英語の訳

  • The tile that fell from the roof broke into pieces.
  • The tiles that fell from the roof broke into pieces.
  • The tiles that fell from the roof broke into very small pieces.
出典: Tatoeba文番号 188449
TatoebaCC BY 2.0 FR

花瓶はテーブルから落ちて粉々にくだけた。

英語の訳

  • The vase fell from the table and crashed to pieces.
出典: Tatoeba文番号 186564
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々はその問題を裁判にかけねばならない。

英語の訳

  • We have to bring the matter to a close.
出典: Tatoeba文番号 186035
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は経験から感情を閉め出すことはない。

英語の訳

  • We cannot exclude feeling from our experience.
出典: Tatoeba文番号 185898
TatoebaCC BY 2.0 FR

外出をしないで宿題をしなければならない。

英語の訳

  • I have to do my homework instead of going out.
出典: Tatoeba文番号 184727
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

学校での銃乱射事件はこの半年で3回目だ。

英語の訳

  • This was third school shooting incident in six months.
出典: Tatoeba文番号 184485
TatoebaCC BY 2.0 FR

君が今しなければならないのはこれだけだ。

英語の訳

  • This is all you have to do now.
出典: Tatoeba文番号 179003
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はもっと体を大切にしなければならない。

英語の訳

  • You should take better care of yourself.
出典: Tatoeba文番号 177509
TatoebaCC BY 2.0 FR

軽く食べておけばしばらく腹がもつだろう。

英語の訳

  • A snack will stay your hunger.
出典: Tatoeba文番号 176052
TatoebaCC BY 2.0 FR

交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。

英語の訳

  • I know you can rely on him for transportation.
出典: Tatoeba文番号 174120
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは法の定めに従わなければならない。

英語の訳

  • We must keep the law.
出典: Tatoeba文番号 165141
TatoebaCC BY 2.0 FR

私だったら、そんなお金は銀行に預けるよ。

英語の訳

  • If I were you, I'd put the money in a bank.
出典: Tatoeba文番号 164965
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の叔父は大家族を養わなければならない。

英語の訳

  • My uncle has a large family to provide for.
出典: Tatoeba文番号 163327