使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
だらけを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
どこに行けばいいのか分からないんだ。
英語の訳
私、まだやり方が分からないんだけど。
英語の訳
こちらにお名前をご記入いただけますか?
英語の訳
トムなら一生懸命働いてそうだったよ。
英語の訳
俺だったら、彼の忠告に従うけどなあ。
英語の訳
ロミオは自分の名前すら書けないんだ。
英語の訳
彼は、誰に聞けばいいのかわからない。
英語の訳
傷つけられた人は人を傷つけるものだ。
英語の訳
カップを受け皿の上に置いてください。
英語の訳
私大きくなったらトムと結婚するんだ。
英語の訳
その件については誰も話したがらない。
英語の訳
誤字脱字を見つけたら教えてください。
英語の訳
表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。
英語の訳
吸血鬼は睨むだけで人を金縛りにする。
英語の訳
お前は決して誰にも当たり散らさない。
英語の訳
山田くんはどちらかと言えば草食系だ。
英語の訳
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
英語の訳
こちらにサインを頂けますでしょうか。
英語の訳
毎日何かしら新しい発見があるものだ。
英語の訳
1時間で宿題を終えなければならない。
英語の訳
あの2人が結婚するらしいという噂だ。
英語の訳
あらやだ、このお煎餅もう湿気ってる。
英語の訳
いつだって読書の時間は見つけられる。
英語の訳
からだ全体が密に毛でおおわれている。
英語の訳
この件について早急に調べてください。
英語の訳