コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。
英語の訳
- Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him.
すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。
英語の訳
- Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind.
その偉大な画家の傑作が壁にさかさまにかかっているを見て、彼は驚いた。
英語の訳
- He was surprised to find the great artist's masterpiece hung on the wall upside down.
できるだけ速く走ったけれども、それでも彼女はバスに間に合わなかった。
英語の訳
- Running as fast as she could, she still failed to catch the bus.
健康は富に勝る。というのも、後者は前者ほど幸福をもたらさないからだ。
英語の訳
- Health is above wealth; the latter gives less fortune than the former.
子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。
英語の訳
- The child's good health says a great deal for maternal care.
私は彼のことが好きだが、けれども心から彼を信用しているわけではない。
英語の訳
- I like him, but at the same time I don't really trust him.
彼はわれわれの指導者である、だからそれなりに尊敬しなければならない。
英語の訳
- He is our leader, and must be respected as such.
彼女には欠点がいくつかあるけど、そのため一層ぼくは彼女が好きなのだ。
英語の訳
- She has some faults, but I love her all the more because of them.
彼女は他の子供たちが遊ぶのをただ見ているだけで、自分から参加しない。
英語の訳
- She watches the other kids playing, but she never joins in.
どうせ駄作だろうと思っていたのだけど、どっこいなかなかいい本だった。
英語の訳
- I was expecting it to be a bad book, but damn me if it wasn't quite good after all.
朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう?
英語の訳
- With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we?
運動はあまり好きじゃないんだけど、医者からは必要だって言われてるんだ。
英語の訳
- I don't really like exercising, but my doctor tells me I need to.
最初はあまり興味がなかったけれど、だんだんと面白く感じるようになった。
英語の訳
- I wasn't that into it at first, but it's caught my interest over time.
「キツネもいいかなぁって思えてきた?」「嫌だったわけじゃないんだけどね」
英語の訳
- "Have you come to like foxes as well?" "I don't think I've ever not liked foxes."
私が買った日本製の高性能炊飯ジャーなんだけど、買うだけのことはあるわ。
英語の訳
- The Japanese high tech rice cooker that I bought is really worth every penny.
愛してくれてるって思ってたんだけど、実際は、私と寝たかっただけみたい。
英語の訳
- I thought that he loved me, but in reality he just wanted to have sex with me.
「食堂はもぬけの殻だったよ」「もぬけの殻?誰もいないの?」「人っ子一人ね」
英語の訳
- "The canteen was empty." "Empty? No one there at all?" "Not a soul."
この付近の家は、どれも似たり寄ったりだから、見分けがつかないんだよな。
英語の訳
- All the houses in this neighborhood look so much alike that I can't tell them apart.
お金を拾ったら、それがたとえ1円だろうと、警察に届ける必要があります。
英語の訳
- If you pick up some money, you need to bring it to the police, even if it's just a single yen.
彼女はメアリーと比べて頭は良いのだけれども、メアリーほど可愛くはない。
英語の訳
- She's smarter than Mary, but she's not as pretty as Mary.
ジャコウネココーヒーって知ってる?猫のフンから採れるコーヒーなんだけど。
英語の訳
- Have you heard of civet cat coffee? It's a coffee that's made out of cat poo.
「です・ます」調で書いてみたんだけど、やっぱりちょっとよそよそしいかな?
英語の訳
- I tried writing in the "desu-masu" style, but I wonder if it's a bit too distant.
六ヶ月前からエスペラントを習ってるんだけど、話す以上に理解できてるよ。
英語の訳
- I've been learning Esperanto since six months ago, but I can understand it more than I can speak it.
トムはフランス語は話せないけど、フランス語の漫画を読むのは好きなんだ。
英語の訳
- Tom can't speak French, but he enjoys reading comics in French.