YOMI読みの道

例文

だけどを含む例文一覧

だけどを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 59全2,700件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件だけど
前の25件59 / 108次の25件
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。

英語の訳

  • He tried to solve the problem, but had no luck.
出典: Tatoeba文番号 634974
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

声掛けるのが面倒くさいってどれだけものぐさなんだよ。

英語の訳

  • You couldn't be bothered to say anything to them? God, just how lazy are you?
出典: Tatoeba文番号 237524
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。

英語の訳

  • Can you tell me where the nearest pay phone is?
  • Can you please tell me where the nearest public telephone is?
出典: Tatoeba文番号 237396
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼らの飼い犬はとても獰猛なので、誰も近づけなかった。

英語の訳

  • Their dog was so fierce that he kept everyone away.
出典: Tatoeba文番号 236926
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。

英語の訳

  • It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
出典: Tatoeba文番号 235750
TatoebaCC BY 2.0 FR

ここだけの話だけど、あの太った醜い男は減量中なのだ。

英語の訳

  • Between you and me, the fat ugly man is on a diet.
出典: Tatoeba文番号 224680
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。

英語の訳

  • This is such an easy problem that any student can solve it.
出典: Tatoeba文番号 218218
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらのうちどちらでも一つはあげるけど両方はだめだ。

英語の訳

  • You can have either of these, but not both.
出典: Tatoeba文番号 217996
TatoebaCC BY 2.0 FR

たいへん困難な仕事だけれども、私は最善を尽くします。

英語の訳

  • Although it is a very difficult task, I will do my best.
出典: Tatoeba文番号 203898
TatoebaCC BY 2.0 FR

ダイヤの指輪なんて身につけていないけど、私は幸せだ。

英語の訳

  • I'm not wearing a diamond ring, but I'm happy.
出典: Tatoeba文番号 203876
TatoebaCC BY 2.0 FR

ちょうど出かけようとしていたところ、雨が降り出した。

英語の訳

  • Just as I went to go out, it began to rain.
出典: Tatoeba文番号 202902
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。

英語の訳

  • How can you be so passive? Why don't you retaliate?
出典: Tatoeba文番号 201539
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。

英語の訳

  • As he's just up on his high horse again.
出典: Tatoeba文番号 201390
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

どれだけ本に使ったかを、ざっと計算してみてください。

英語の訳

  • Try to estimate how much you spent on books.
出典: Tatoeba文番号 199649
TatoebaCC BY 2.0 FR

パーク通りにどうやって行くのか教えていただけますか。

英語の訳

  • Could you tell me how to get to Park Street?
出典: Tatoeba文番号 198537
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし試験に落ちていたとしたら、彼はどうしたのだろう。

英語の訳

  • If he had failed the exam, what would he have done?
出典: Tatoeba文番号 193609
TatoebaCC BY 2.0 FR

われわれは一度だけ死ぬ、そしてそんなにも永い間死ぬ。

英語の訳

  • We die only once, and for such a long time.
出典: Tatoeba文番号 191659
TatoebaCC BY 2.0 FR

一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。

英語の訳

  • Can you tell me where the nearest courtesy phone is?
出典: Tatoeba文番号 190108
TatoebaCC BY 2.0 FR

帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。

英語の訳

  • It'd be great if you could pick up some bread before you come home.
出典: Tatoeba文番号 183326
TatoebaCC BY 2.0 FR

恐れ入りますが、窓を開けていただけませんでしょうか。

英語の訳

  • Would you mind opening the window?
出典: Tatoeba文番号 180415
TatoebaCC BY 2.0 FR

最初にデパートのバーゲンにつきあってほしいんだけど。

英語の訳

  • First off, I'd like you to come with me to a department store sale.
出典: Tatoeba文番号 170485
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。

英語の訳

  • Children want their way and are bound to get into arguments.
出典: Tatoeba文番号 168798
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。

英語の訳

  • Children were apt to invent their own games.
出典: Tatoeba文番号 168726
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が帰宅したとき、父はちょうど出かけるところだった。

英語の訳

  • My father was on the point of going out when I came home.
出典: Tatoeba文番号 167809
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。

英語の訳

  • Our success, after all, is due to his earnest efforts.
出典: Tatoeba文番号 166916