メアリーはちょっと抜けてるけど、素直でいい子だよ。
英語の訳
- Mary has her flaws, but she's a good and obedient child.
トムね、怪我したんだけどそれほどひどくなかったよ。
英語の訳
- Tom was injured, but not too badly.
- Tom was injured, but not too seriously.
案はいっぱいあるんだけど。いいのは、あまりないな。
英語の訳
- I've got tons of ideas. Good ones, not so much.
あの人って、ガリガリだけど、奥さんは太ってるのよ。
英語の訳
- That man is skinny, but his wife is fat.
もうこれ以上、あなたに隠し事はしたくないんだけど。
英語の訳
- I don't want to hide anything from you anymore.
あっちにあるあの車なんだけど、ドアが開いてるのよ。
英語の訳
- That car over there has a door open.
今は忙しいけど、話したいんなら後でなら大丈夫だよ。
英語の訳
- Now I'm busy, but if you want, we can speak afterward.
私たち結婚式はしたんだけど、まだ入籍はしてないの。
英語の訳
- We did get married, but it is not yet listed on the family register.
今日は終わらせなきゃいけない仕事が山ほどあるんだ。
英語の訳
- I have a lot of work to get through today.
はっきりさせたいんだけど、どっちについて話してるの?
英語の訳
- Just so we're clear, which one are we talking about?
全力で走ったんだけど、電車に間に合わなかったんだ。
英語の訳
- I ran as fast as I could, but I missed the train.
この協力の結果がどうなるか、だれにも予測できない。
英語の訳
- No one could predict the outcome of this cooperation.
トムが庭の草むしりをしてくれるといいんだけどなあ。
英語の訳
- I wish Tom would weed the garden.
トムはその不祥事に関わってなかったと思うんだけど。
英語の訳
- I don't think Tom was involved in the scandal.
- I don't think that Tom was involved in the scandal.
君がいつもトムと遊んでる理由が分からないんだけど。
英語の訳
- I don't understand why you hang out with Tom all the time.
トムとメアリーが結婚しても、誰も驚かないと思うな。
英語の訳
- I can't imagine anybody would be surprised if Tom and Mary got married.
「Twitterって何が面白いのか分かんないんだけど」「俺も」
英語の訳
- "I don't know why people think Twitter is so interesting" "Me too."
パスポートを探しているんだけど。どこかで見なかった?
英語の訳
- I'm looking for my passport. Have you seen it?
トムがフランス語会話を習ってくれるといいんだけど。
英語の訳
- I wish Tom would learn to speak French.
ここにいる誰かが手伝ってくれると、嬉しいんだけど。
英語の訳
- If anyone here can help us, we'd appreciate it.
この動画はお住まいの地域ではご利用いただけません。
英語の訳
- This video is not available in your region.
ドイツは水よりビールが安いって聞いたんだけどほんと?
英語の訳
- I've heard that in Germany beer is cheaper than water. Is that true?
- I heard that beer was cheaper than water in Germany. Is that true?
- I heard that beer is cheaper than water in Germany. Is that true?
ちょっと肌寒いけど、暖房つける程でもないんだよね。
英語の訳
- It's a bit cold, but it probably isn't worth putting the heater on yet.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
英語の訳
- I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
英語の訳
- My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!