YOMI読みの道

例文

だけでいいを含む例文一覧

だけでいいを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 12全3,456件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件だけでいい
前の25件12 / 139次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼よりも3歳だけ年上です。

英語の訳

  • I'm only three years older than he is.
出典: Tatoeba文番号 153731
TatoebaCC BY 2.0 FR

実験は最初の階段でつまずいた。

英語の訳

  • The experiment failed in the initial stages.
出典: Tatoeba文番号 149361
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

車に乗せて頂けないでしょうか。

英語の訳

  • I was wondering if you could give me a lift.
出典: Tatoeba文番号 149078
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

主人を呼んでいただけませんか。

英語の訳

  • Would you call up my husband?
出典: Tatoeba文番号 148698
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

出かけるよりも家にいたいんだ。

英語の訳

  • I would rather stay at home than go out.
  • I'd rather stay home than go out.
  • I'd rather stay at home than go out.
出典: Tatoeba文番号 147810
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

出来るだけ早くお返事を下さい。

英語の訳

  • Please give us your answer as soon as possible.
出典: Tatoeba文番号 147681
TatoebaCC BY 2.0 FR

出来るだけ早くそれをしなさい。

英語の訳

  • Do it as soon as possible.
出典: Tatoeba文番号 147680
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

寝る前に電気を消してください。

英語の訳

  • Turn off the light before you go to bed.
出典: Tatoeba文番号 145648
TatoebaCC BY 2.0 FR

寝る前に電灯を消してください。

英語の訳

  • Please turn off the light before you go to bed.
出典: Tatoeba文番号 145647
TatoebaCC BY 2.0 FR

新しい税法は抜け穴だらけです。

英語の訳

  • The new tax law is full of loopholes.
出典: Tatoeba文番号 145360
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

人は外見で判断すべきではない。

英語の訳

  • You shouldn't judge a person by his looks.
出典: Tatoeba文番号 144516
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

人を外見で判断してはいけない。

英語の訳

  • Don't judge people by their appearance.
  • Don't judge people by appearance.
  • Don't judge people by the way they look.
出典: Tatoeba文番号 144407
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

人を外見で判断すべきではない。

英語の訳

  • You shouldn't judge a person by his looks.
出典: Tatoeba文番号 144406
TatoebaCC BY 2.0 FR

粗品ですがお受け取りください。

英語の訳

  • This is just a small gift, but please accept it.
出典: Tatoeba文番号 140648
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

誰かが助けてくれと叫んでいる。

英語の訳

  • Someone is shouting for help.
  • Somebody's shouting for help.
出典: Tatoeba文番号 137071
TatoebaCC BY 2.0 FR

誰かが大声で助けを求めている。

英語の訳

  • Someone is calling for help.
出典: Tatoeba文番号 137066
TatoebaCC BY 2.0 FR

誰でも車が持てるわけではない。

英語の訳

  • Not everyone can afford a car.
出典: Tatoeba文番号 136800
TatoebaCC BY 2.0 FR

誰も許可なしで出てはいけない。

英語の訳

  • No one is to leave without permission.
出典: Tatoeba文番号 136297
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

電気をつけていただけませんか。

英語の訳

  • Would you be so kind as to turn the light on?
  • Could you please turn on the lights?
  • Could you please turn the lights on?
出典: Tatoeba文番号 124844
TatoebaCC BY 2.0 FR

電気を消していただけませんか。

英語の訳

  • Could you turn off the lights?
  • Could you turn the lights off?
出典: Tatoeba文番号 124842
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

電話を貸していただけませんか。

英語の訳

  • Will you let me use your telephone, please?
出典: Tatoeba文番号 124645
TatoebaCC BY 2.0 FR

盗難の届をだしたいのですけど。

英語の訳

  • I'd like to report a theft.
  • I would like to report a theft.
出典: Tatoeba文番号 124132
TatoebaCC BY 2.0 FR

突然の風で池の表面が波立った。

英語の訳

  • A sudden wind agitated the surface of the pond.
出典: Tatoeba文番号 123321
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はいくつもの大発見で有名だ。

英語の訳

  • He is eminent for his great discoveries.
出典: Tatoeba文番号 114682
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はその問題を一人で解決した。

英語の訳

  • He solved the problem by himself.
出典: Tatoeba文番号 112345