前々から家族とオーストラリアに行きたいと思ってるんです。
英語の訳
- I've always wanted to go to Australia with my family.
悲しいことに、父はもうそのグループには所属していません。
英語の訳
- Sadly, my father no longer belongs to the group.
騒々しい少年達のグループは、手が付けられなくなっていた。
英語の訳
- The group of noisy boys was getting out of hand.
私たちは皆、あなた達家族に会えるのを楽しみにしています。
英語の訳
- We are all looking forward to seeing you and your family.
全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。
英語の訳
- When there are no men around, the night is kinda scary.
- When there are no men around, the night is somewhat spooky.
一度悪い習慣がついてしまうと、それを取り除くのは難しい。
英語の訳
- Once a bad habit is formed, it is hard to get rid of it.
- Once a bad habit is formed, it's hard to get rid of it.
確かに彼は成功を望んだのだが、実際はまったく駄目だった。
英語の訳
- Of course he hoped for success. But in reality it turned out to be no good at all.
小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。
英語の訳
- I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information.
急に飛び出したら危ないだろ!車にひかれるかもしれないんだぞ!
英語の訳
- It is dangerous to jump out into the road that fast! You might get hit by a car.
不足しているものを数えるな、恵まれたものを数えてみよう。
英語の訳
- Count your blessings, not your flaws.
あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。
英語の訳
- I am very grateful to you for what you've done for my family.
あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。
英語の訳
- We are all looking forward to seeing you and your family.
- We're all looking forward to seeing you and your family.
いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
英語の訳
- Your writing is good except for a few mistakes.
こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。
英語の訳
- I'm really glad to have had such an enjoyable time.
ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。
英語の訳
- John talked his friends into helping the poor family.
その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。
英語の訳
- He was rubbing his hands over the report of the result.
ただ一つ望んだのは、できるだけ早くそこに着くことだった。
英語の訳
- My sole idea was to get there as fast as possible.
どうぞ皆さんくつろいで、飲物を自由に召し上がって下さい。
英語の訳
- Please make yourselves at home, and help yourselves to drinks.
外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。
英語の訳
- The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant.
月に旅行ができる日がすぐにやってくることを望んでいます。
英語の訳
- I hope the day will soon come when we can travel to the moon.
固まるまでそのままにしておくか冷蔵庫で冷やしてください。
英語の訳
- Leave it in the refrigerator until it sets.
国が保存するほどの重要性を持った建物は比較的無事である。
英語の訳
- Buildings of national importance are relatively safe.
私は家族といっしょに家にいるときがいちばん幸せを感じる。
英語の訳
- I feel happiest when I am at home with my family.
- I feel happiest when I'm at home with my family.
私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。
英語の訳
- I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.
爆発によって、彼らの生存はありえなくなってしまいました。
英語の訳
- The explosion ruled out their survival.