使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ぞくぞくを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
ご家族のどなたかフランス語をお話しになりますか?
英語の訳
私の肖像画を描くのに、あなたを雇いたいのです。
英語の訳
三人の宣教師が人食い部族に殺され、食べられた。
英語の訳
彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
英語の訳
乗りかかった船ということでやっていく所存です。
英語の訳
ジョンは家族から完全に自立したいと思っていた。
英語の訳
あなたの家族に会えるのを皆楽しみにしています。
英語の訳
いくつかの家族は休暇を海岸の近くで過ごします。
英語の訳
クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。
英語の訳
この家はあなたの家族が住むのには十分な広さだ。
英語の訳
この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
英語の訳
この仏像の年代は正確に推定することができない。
英語の訳
その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。
英語の訳
その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
英語の訳
その工場では水の汚染を取り除く事を試みている。
英語の訳
その国では人口の増加が深刻な問題になっている。
英語の訳
その国はフランスの貴族によって統治されていた。
英語の訳
その産業は政府の資金援助に大きく依存している。
英語の訳
その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。
英語の訳
その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。
英語の訳
その銅像を遠くから見るとかなり素敵に見えます。
英語の訳
それぞれの畑はどのくらいの小麦を産出しますか。
英語の訳
それは明らかに、満足すべきものとは言いがたい。
英語の訳
それらはどちらも私にとって満足のいくものです。
英語の訳
どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。
英語の訳