彼は私が自転車でそこに行くなんてばかげていると思った。
英語の訳
- He thought it foolish of me to go there by bike.
彼女はそのことで喜んでいるどころか、とても怒っている。
英語の訳
- She is far from being pleased about it and she is very angry.
疲れているならそんなに一生懸命勉強しなくてもよいです。
英語の訳
- You don't have to work so hard if you're tired.
どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
英語の訳
- Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.
最近は、普通に宿題をしている。でも前はそうじゃなかった。
英語の訳
- I usually do my homework nowadays. But in the past it was different.
彼があんなに遅くまで起きてるのは、変だなって思ったんだ。
英語の訳
- I thought it was unusual that he was up so late at night.
「失敗を恐れていては何もできない」と自分に言い聞かせる。
英語の訳
- I tell myself that "If you are scared of mistakes then you cannot achieve anything."
「そんなの誰も信じないって」「でもトムは信じてくれたよ」
英語の訳
- "No one will ever believe that." "Well, Tom believed me."
いくら一生懸命やっても、そう簡単に成功するものではない。
英語の訳
- No matter how hard you may try, you won't succeed so easily.
そのホールはとても広く、1000人以上も収容できるほどだった。
英語の訳
- The hall was so large as to hold more than 1,000 people.
その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。
英語の訳
- He was rubbing his hands over the report of the result.
その講演者はとても有名だったので紹介は不要なほどだった。
英語の訳
- The speaker was so well-known as to need no introduction.
その事故は彼の車の運転における不注意によるものであった。
英語の訳
- The accident was due to his careless driving.
その少年は数学が得意であったので、皆は彼を天才と思った。
英語の訳
- The boy was good at mathematics so everybody considered him a genius.
その先生は学校でのカンニングをなくしたいと思っています。
英語の訳
- The teacher wants to do away with cheating on tests in school.
安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。
英語の訳
- I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out.
私がそれは本当だと誓っても、彼らは私を信じないでしょう。
英語の訳
- They won't believe me even if I swear it is true.
私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。
英語の訳
- We danced to the music for hours until we were all exhausted.
正夫君といっしょにそこへ行ってもいいですか、おとうさん。
英語の訳
- May I go there with Masao, Father?
彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
英語の訳
- Though he dieted, he still remained too fat.
彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
英語の訳
- I am surprised that she refused such a good offer.
七夕は漫画によく出てくるので、私もそこそこ知っています。
英語の訳
- Tanabata comes up in manga a lot so I also know it fairly well.
その点につきましては、あなたのご意見に全くもって同感です。
英語の訳
- In that respect, I agree with you completely.
夜中を過ぎてからメアリーに電話するとは、トムも軽率だった。
英語の訳
- Tom should've known better than to call Mary after midnight.
買って試してみたらいいんじゃない?そんなに高い物でもないし。
英語の訳
- Why don't you buy it and try it? It's not that expensive.