ベッドに寝そべって本を読んでいると、どうしても寝てしまう。
英語の訳
- Whenever I lie down on my bed and read a book, I fall asleep.
彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。
英語の訳
- They differed with each other on the care and upbringing of their children.
保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。
英語の訳
- Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts.
あなたは学校に歩いていきますかそれとも自転車で行きますか。
英語の訳
- Do you go to school on foot or by bicycle?
いくつかの困難があっても彼はそれをすることができなかった。
英語の訳
- Some difficulties hindered him from doing it.
そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。
英語の訳
- The place is deep in broken glass.
その学者は少しではあるが持っていた金を全部本につぎ込んだ。
英語の訳
- The scholar spent what little money he had on books.
その劇はとても人気があったので、劇場はほとんど満員だった。
英語の訳
- The play was so popular that the theater was almost full.
その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
英語の訳
- The lake is made not by nature but by art.
その写真を見て、子供の頃の楽しかった思い出がよみがえった。
英語の訳
- The photo brought back many happy memories of my childhood.
その女性の司会者は彼の傲慢さがどうしても我慢できなかった。
英語の訳
- The hostess couldn't possibly put up with his arrogance.
その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
英語の訳
- You don't fall in love with somebody because he's perfect.
そんなことをするなんて、きみは気でもちがっているのですか。
英語の訳
- Are you mad that you should do such a thing?
タイではすでに乾燥しすぎて米作ができなくなった地方もある。
英語の訳
- In Thailand it has already become too dry to grow rice in some parts of the country.
ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。
英語の訳
- You can meet Dr. White only by appointment.
私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。
英語の訳
- How dare you speak about my husband in that disgusting way!
私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。
英語の訳
- I liked the book so much I ordered ten copies for friends.
私は彼がどこに住んでいるかを知っている。でもそれは秘密だ。
英語の訳
- I know where he lives. But it is a secret.
私は彼が欠点を持っているのでそれだけ彼が好きになるのです。
英語の訳
- I like him all the better for his faults.
注意すると約束すれば1人で行ってもよい、と私は許可された。
英語の訳
- I was allowed to go off by myself provided that I promised to be careful.
長年の間赤字でその建物を経営したので売らねばならなかった。
英語の訳
- We had to sell the building because for years we operated it in the red.
彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。
英語の訳
- He has no children, but he is leading an otherwise happy life.
- He doesn't have any children, but other than that he's leading a happy life.
彼女にはいろいろ欠点もあるがそれでも私は彼女を愛している。
英語の訳
- She has some faults, but I love her none the less.
彼女には欠点がたくさんあるが、それでも、私は彼女が好きだ。
英語の訳
- She has a lot of faults. Still, I like her.
彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。
英語の訳
- She works hard in the office for a small salary.
- Despite her meagre salary, she works very hard.
- Even though her salary is low, she works hard for that company.