使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
そっくりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
その川は川上に行くほど、より浅くなっている。
英語の訳
そのマジシャンは観客の中から協力者を募った。
英語の訳
今日、象は現存する最も大きい陸生動物である。
英語の訳
国際紛争解決のために武力に訴えてはならない。
英語の訳
ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。
英語の訳
いつ、どこでその贈り物を受け取ったのですか。
英語の訳
カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
英語の訳
これらの贈り物をいっしょに包装してください。
英語の訳
そこへ1人で行くとは君は何て愚かだったんだ。
英語の訳
その王は40年間にわたって人民の上に君臨した。
英語の訳
その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。
英語の訳
その鞄はとても重くて、一人では運べなかった。
英語の訳
その競技で彼は持てる能力のすべてを発揮した。
英語の訳
その共和国の大統領は人民によって選出される。
英語の訳
その語の正確な意味を言っていただけませんか。
英語の訳
その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
英語の訳
その事故のせいで、列車に乗り遅れてしまった。
英語の訳
その来たばかりの子はおどおどして口ごもった。
英語の訳
そんなに厳しく言ったつもりはなかったのです。
英語の訳
どうぞ、そのままお座りになっていてください。
英語の訳
まあ、そう言ってくださって本当にありがとう。
英語の訳
マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
英語の訳
ゆっくりとした話し方はその男に特有なものだ。
英語の訳
育ち盛りの子供にはもっと多くの食物が必要だ。
英語の訳
外からの圧力がますます激しくなってきている。
英語の訳