YOMI読みの道

例文

そちらを含む例文一覧

そちらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 36全2,152件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件そちら
前の25件36 / 87次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

こちらへやってくる少年とその犬をごらんなさい。

英語の訳

  • Look at the boy and his dog that are coming this way.
出典: Tatoeba文番号 224144
TatoebaCC BY 2.0 FR

このネクタイにしましょう、一番よさそうだから。

英語の訳

  • I will take this tie, as it seems to be the best.
出典: Tatoeba文番号 223406
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの伝説は私達の子孫に語り継がれるべきだ。

英語の訳

  • These legends should be handed down to our offspring.
出典: Tatoeba文番号 217815
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジェームズグルードはそれらを蜜蜂にも見つけた。

英語の訳

  • James Gould found them in bees too.
出典: Tatoeba文番号 216549
TatoebaCC BY 2.0 FR

そちらはセントラル自動車学校ではないんですか。

英語の訳

  • Isn't this Central Driving School?
出典: Tatoeba文番号 213474
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

そのうえ私達は1万円払わなければならなかった。

英語の訳

  • We had to pay ten thousand yen in addition.
出典: Tatoeba文番号 213386
TatoebaCC BY 2.0 FR

その歌手は私たちの学校のみんなに知られている。

英語の訳

  • The singer is known to everybody at our school.
出典: Tatoeba文番号 211972
TatoebaCC BY 2.0 FR

その仕事はいくら注意してもし過ぎることはない。

英語の訳

  • You cannot be too careful when you do the job.
出典: Tatoeba文番号 210388
TatoebaCC BY 2.0 FR

その子は、話すのがちっともうまくならなかった。

英語の訳

  • He made no progress in his speaking ability.
出典: Tatoeba文番号 210273
TatoebaCC BY 2.0 FR

その勝利は多数の人命を犠牲にしてかちとられた。

英語の訳

  • The victory was won at the cost of many lives.
出典: Tatoeba文番号 209307
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

その人達は二人ともペットショップで働いている。

英語の訳

  • They are both working at the pet store.
出典: Tatoeba文番号 208734
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その赤ちゃんはおばあさんに世話をしてもらった。

英語の訳

  • The baby was taken care of by its grandmother.
出典: Tatoeba文番号 208613
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

その切り傷は2、3日したら完全に治るでしょう。

英語の訳

  • The cut will heal up in a few days.
  • The cut will heal in a few days.
出典: Tatoeba文番号 208563
TatoebaCC BY 2.0 FR

その知らせを聞くや否や彼はさっと立ち上がった。

英語の訳

  • He jumped to his feet the moment he heard the news.
出典: Tatoeba文番号 207900
TatoebaCC BY 2.0 FR

その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。

英語の訳

  • The city was well fortified except on this side.
出典: Tatoeba文番号 207556
TatoebaCC BY 2.0 FR

その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。

英語の訳

  • The same sentence could have the force of a command.
出典: Tatoeba文番号 207439
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。

英語の訳

  • The farmer rose at sunrise and worked till sunset.
出典: Tatoeba文番号 207275
TatoebaCC BY 2.0 FR

その母親は子供たちの将来をとても心配している。

英語の訳

  • The mother is very anxious about her children's future.
出典: Tatoeba文番号 206804
TatoebaCC BY 2.0 FR

それが科学によって形作られていることが分かる。

英語の訳

  • You find that it is shaped by science.
出典: Tatoeba文番号 205896
TatoebaCC BY 2.0 FR

それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。

英語の訳

  • It is not acceptable to our moral code.
出典: Tatoeba文番号 205154
TatoebaCC BY 2.0 FR

それらはどちらも私にとって満足のいくものです。

英語の訳

  • Either of them is satisfactory to me.
出典: Tatoeba文番号 204723
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

そんなの忘れてちょっくら晩飯でも食いにこいや。

英語の訳

  • Forget your troubles for a while and come and have dinner with us.
出典: Tatoeba文番号 204214
TatoebaCC BY 2.0 FR

どちらかと言えば、私の父は以前より幸福そうだ。

英語の訳

  • If anything, my father seems happier than before.
出典: Tatoeba文番号 200811
TatoebaCC BY 2.0 FR

どちらを選んでも、それは大いに役立つでしょう。

英語の訳

  • Whichever you may choose, it will do you a lot of good.
出典: Tatoeba文番号 200707
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。

英語の訳

  • My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down.
出典: Tatoeba文番号 198660