YOMI読みの道

例文

そこらを含む例文一覧

そこらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 28全3,495件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件そこら
前の25件28 / 140次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

それは少しも彼らの役に立たなかった。

英語の訳

  • That didn't help them any.
  • That didn't do them any good.
出典: Tatoeba文番号 205076
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんなことをしたら罰せられるだろう。

英語の訳

  • Were we to do such a thing, we should be punished.
出典: Tatoeba文番号 204388
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんなことを言うとは彼らしくもない。

英語の訳

  • It is beneath him to say such a thing.
出典: Tatoeba文番号 204355
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんな事を言うとはいかにも彼らしい。

英語の訳

  • It is typical of him to say such a thing.
出典: Tatoeba文番号 204111
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

つい最近までそのことを知らなかった。

英語の訳

  • I didn't know about that until quite recently.
出典: Tatoeba文番号 202597
TatoebaCC BY 2.0 FR

テリーはその知らせに大変喜びました。

英語の訳

  • Terry was very pleased with the news.
出典: Tatoeba文番号 202067
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムは約束を守らないことがよくある。

英語の訳

  • Tom often fails to keep his word.
  • Tom often doesn't keep his promises.
出典: Tatoeba文番号 199795
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんなことがあろうと約束は破らない。

英語の訳

  • Come what may, I will not break my word.
出典: Tatoeba文番号 199586
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

どんな生徒でもその質問に答えられる。

英語の訳

  • Any student can answer that question.
出典: Tatoeba文番号 199390
TatoebaCC BY 2.0 FR

ホテルからその公園の全景が見渡せた。

英語の訳

  • We could see the full extent of the park from the hotel.
出典: Tatoeba文番号 196219
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

もうそれ以来彼に会うことはなかった。

英語の訳

  • I saw him no more.
  • I didn't see him again after that.
  • I didn't meet him again after that.
出典: Tatoeba文番号 194407
TatoebaCC BY 2.0 FR

私なら、そんなことはしないでしょう。

英語の訳

  • If I were you, I should not do such a thing.
  • If I were you, I wouldn't do a thing like that.
出典: Tatoeba文番号 193642
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし戦争が起こったら君はどうするか。

英語の訳

  • Supposing war broke out, what would you do?
出典: Tatoeba文番号 193573
TatoebaCC BY 2.0 FR

やっとややこしい迷路の外に出られた。

英語の訳

  • I finally found my way out of the confusing maze.
出典: Tatoeba文番号 193077
TatoebaCC BY 2.0 FR

わずかな額のことで言い争うのはよせ。

英語の訳

  • Don't haggle over a small sum of money.
出典: Tatoeba文番号 191967
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

暗くならないうちにそこに着きそうだ。

英語の訳

  • We are likely to get there before dark.
  • We're likely to get there before dark.
出典: Tatoeba文番号 191283
TatoebaCC BY 2.0 FR

運転者は交通規則を守らねばならない。

英語の訳

  • Drivers must observe the traffic rules.
出典: Tatoeba文番号 189453
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

俺がそんなこと考えたらおかしいかい。

英語の訳

  • Do you find it funny that I feel this way?
出典: Tatoeba文番号 188409
TatoebaCC BY 2.0 FR

改めるのに遅すぎるということはない。

英語の訳

  • It is never too late to mend.
出典: Tatoeba文番号 185143
TatoebaCC BY 2.0 FR

急を要することだから急いでください。

英語の訳

  • Please hurry, it's urgent.
出典: Tatoeba文番号 182441
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

恐らく彼女は40を超えているでしょう。

英語の訳

  • She is probably over forty.
出典: Tatoeba文番号 180422
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

空が海と一つに溶け込むように見えた。

英語の訳

  • The sky seemed to blend with the sea.
出典: Tatoeba文番号 179484
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

君は空を飛ぶ夢を見る事がありますか。

英語の訳

  • Do you ever dream about flying through the sky?
出典: Tatoeba文番号 177348
TatoebaCC BY 2.0 FR

警官がその子を溺死から救ってくれた。

英語の訳

  • The policeman saved the child from drowning.
出典: Tatoeba文番号 176394
TatoebaCC BY 2.0 FR

個人の意志は尊重しなければならない。

英語の訳

  • We must respect the will of the individual.
出典: Tatoeba文番号 174653