YOMI読みの道

例文

そうもないを含む例文一覧

そうもないを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 62全3,112件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件そうもない
前の25件62 / 125次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

もう遅くなったから、私たちは家に帰らなければならない。

英語の訳

  • Seeing that it is late, we should go home.
出典: Tatoeba文番号 194025
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしそれが本当なら、中川は有罪であるということになる。

英語の訳

  • If it is true, it follows that Nakagawa is guilty.
出典: Tatoeba文番号 193839
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし彼がその日家にいたら、災難にはあわなかっただろう。

英語の訳

  • If he had stayed at home that day, he would not have met with disaster.
出典: Tatoeba文番号 193526
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。

英語の訳

  • If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
出典: Tatoeba文番号 193462
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。

英語の訳

  • If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?
出典: Tatoeba文番号 193458
TatoebaCC BY 2.0 FR

意思疎通がうまくいかない所では、活動もうまくいかない。

英語の訳

  • Where communications fail, so do activities.
出典: Tatoeba文番号 191049
TatoebaCC BY 2.0 FR

何も私にそれをあきらめるように強制することができない。

英語の訳

  • Nothing can force me to give it up.
出典: Tatoeba文番号 187669
TatoebaCC BY 2.0 FR

画家は自分の持っている技法を使ってこそ真の画家となる。

英語の訳

  • A painter only becomes a true painter by practicing his craft.
出典: Tatoeba文番号 185468
TatoebaCC BY 2.0 FR

皆の注目を集めたという意味では、その計画は成功だった。

英語の訳

  • The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone.
出典: Tatoeba文番号 184968
TatoebaCC BY 2.0 FR

寒い冬を予想して私たちはもっと大きなストーブを買った。

英語の訳

  • Anticipating a cold winter, we bought a bigger stove.
出典: Tatoeba文番号 184028
TatoebaCC BY 2.0 FR

観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。

英語の訳

  • The way tourists dress offends the local standard of propriety.
  • The way tourists dress offends local standards of propriety.
出典: Tatoeba文番号 183796
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はどうしてそんなにうまい言い訳を思いついたのですか。

英語の訳

  • How did you come up with such a good excuse?
出典: Tatoeba文番号 177647
TatoebaCC BY 2.0 FR

結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。

英語の訳

  • When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
出典: Tatoeba文番号 175822
TatoebaCC BY 2.0 FR

現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。

英語の訳

  • Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.
出典: Tatoeba文番号 174906
TatoebaCC BY 2.0 FR

紅茶はすぐにお持ちしますか、それとも後になさいますか。

英語の訳

  • Would you like your tea now or later?
出典: Tatoeba文番号 173495
TatoebaCC BY 2.0 FR

高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。

英語の訳

  • You can't be too careful driving on the expressway.
出典: Tatoeba文番号 173190
TatoebaCC BY 2.0 FR

国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。

英語の訳

  • International problems must be solved by diplomacy, not war.
出典: Tatoeba文番号 173047
TatoebaCC BY 2.0 FR

今までに一度もそのような美しい音楽を聴いたことがない。

英語の訳

  • Never have I heard such beautiful music.
出典: Tatoeba文番号 172605
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供にそんなテレビを見させておくべきじゃないと思うよ。

英語の訳

  • You shouldn't let the children watch so much television.
出典: Tatoeba文番号 168677
TatoebaCC BY 2.0 FR

私がそれが事実だと誓っても彼らは私を信じないでしょう。

英語の訳

  • They won't believe me even if I swear it is true.
出典: Tatoeba文番号 167974
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちが、どんなに楽しかったか君らには想像もつかない。

英語の訳

  • You cannot think how good a time we had.
出典: Tatoeba文番号 167333
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちの学校のいちばん年下の先生でもそれほど若くない。

英語の訳

  • The youngest teacher at our school is not so young.
  • The youngest teacher at our school isn't so young.
  • The youngest teacher at our school isn't all that young.
出典: Tatoeba文番号 167039
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。

英語の訳

  • We should confine the discussion to the question at issue.
出典: Tatoeba文番号 166357
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはテレビのない日常生活はほとんど想像もできない。

英語の訳

  • We can hardly imagine our daily life without television.
出典: Tatoeba文番号 166293
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はいかなる反対があってもその計画を実行するつもりだ。

英語の訳

  • I will carry out the plan in spite of all opposition.
出典: Tatoeba文番号 161448