一列目に子供たちが座って、その後ろに大人が座りました。
英語の訳
- The children sat in the first row. The adults sat in the back.
「もう」の表現が英文にないけど、それって、暗黙的なモノ?
英語の訳
- There's nothing equivalent to "already" in the English version, but maybe it's implicit?
その質問にどう答えればいいのか、誰にも分からなかった。
英語の訳
- No one knew how to answer the question.
「ありがとう」「とんでもない。私の方こそ、ありがとう」
英語の訳
- "Thank you." "No, I should be the one thanking you."
ここって、私が求めていた場所とは違う、そんな気がする。
英語の訳
- This isn't the place I was looking for - that's what I feel.
私、しゃべり過ぎかしら?みんな、いつもそうだって言うの。
英語の訳
- Am I talking too much? People are always telling me I do.
未来なことは誰にも分からない。だからこそ可能性は無限。
英語の訳
- No one knows what the future holds. That's why the possibilities are endless.
「一体なんでまたそんなことをするの?」もう一方が尋ねた。
英語の訳
- "Why in the world would you do that?" the other asked.
そのお金はもう俺のものじゃないから、返さないで欲しい。
英語の訳
- This money isn't mine anymore. I don't want you to return it.
彼がそんな夜遅くに起きているのは普通じゃないと思った。
英語の訳
- I thought it unusual that he was up so late at night.
- I thought it was unusual that he was up so late at night.
もうそろそろ、あそこの店、半額セールやってるんじゃない?
英語の訳
- Isn't there supposed to be a 50 percent off sale at that store any time now?
まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。
英語の訳
- No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
英語の訳
- The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。
英語の訳
- In 1900, he left England, and he never returned.
- In 1900 he left England, never to return.
1つには私はお金がないし、もう1つにはその時間がない。
英語の訳
- For one thing I have no money; for another I haven't the time.
- For one thing, I don't have any money; for another, I don't have the time.
4回も失敗したので、彼はもうそれ以上やって見なかった。
英語の訳
- Having failed four times, he didn't try anymore.
あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。
英語の訳
- Little did I dream of doing you any harm.
いくら悪くても彼女はそんな病気では死にはしないだろう。
英語の訳
- Even in the worst case, she will not die of such an illness.
- No matter how bad it gets, she won't die of that kind of sickness.
- No matter how bad it gets, she won't die from that disease.
いずれにしてもそれは君にとって良い経験となるでしょう。
英語の訳
- At any rate, it will be a good experience for you.
いつでも使えるようにその辞書を手元に置いておきなさい。
英語の訳
- Keep the dictionary ready at hand.
うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。
英語の訳
- If you want it done well, I'm your man.
おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。
英語の訳
- Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary.
クリスがどんなにむかつくかと思うと、頭が痛くなりそう。
英語の訳
- My head starts to hurt when I think about how annoying Chris is.
ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。
英語の訳
- John and Mary differed in opinion as to that important matter.
- John and Mary had different opinions about that important matter.
そうだよ。僕が行けたら自分で何かしたい気持ちだけどね。
英語の訳
- You're right. I have half a mind to do something myself.