YOMI読みの道

例文

そうもないを含む例文一覧

そうもないを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 58全3,112件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件そうもない
前の25件58 / 125次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は、アイスコーヒーが好きではないし、彼女もそうだ。

英語の訳

  • I don't like iced coffee, and she doesn't either.
出典: Tatoeba文番号 162390
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその会合に出席しなかったし、彼も出席しなかった。

英語の訳

  • I didn't attend the meeting, and he didn't either.
出典: Tatoeba文番号 160257
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその時までそんな美しい建物を見たことがなかった。

英語の訳

  • I'd never seen such a beautiful building before.
出典: Tatoeba文番号 160084
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はとても忙しいので、あなたを手伝うことができない。

英語の訳

  • I am so busy that I can't help you.
出典: Tatoeba文番号 159264
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は金持ちではないし、またそうなりたいとも思わない。

英語の訳

  • I am not rich, nor do I wish to be.
出典: Tatoeba文番号 157559
TatoebaCC BY 2.0 FR

若い者が老人を尊敬するのはきわめて当然なことである。

英語の訳

  • Respect of the young for the old is quite natural.
出典: Tatoeba文番号 148811
TatoebaCC BY 2.0 FR

小さな子供でもなければ、そんなことは信じないだろう。

英語の訳

  • None but little children would believe it.
出典: Tatoeba文番号 147008
TatoebaCC BY 2.0 FR

振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。

英語の訳

  • I will be back to square one and have to take the classes over.
出典: Tatoeba文番号 145511
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

新幹線なら、名古屋から東京もそんなに遠く感じないよ。

英語の訳

  • If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo.
出典: Tatoeba文番号 145297
TatoebaCC BY 2.0 FR

生きようという本能は誰にも生まれつきそなわっている。

英語の訳

  • The instinct for survival is innate.
出典: Tatoeba文番号 142839
TatoebaCC BY 2.0 FR

戦争はどんな犠牲を払っても避けられなければならない。

英語の訳

  • War must be avoided at all costs.
出典: Tatoeba文番号 141272
TatoebaCC BY 2.0 FR

戦争を防ぐ最も確かな方法は戦争を恐れないことである。

英語の訳

  • The surest way to prevent war is not to fear it.
出典: Tatoeba文番号 141247
TatoebaCC BY 2.0 FR

誰もがあまり構ってくれないとその少女はぐれるだろう。

英語の訳

  • The little girl will go astray if no one cares much about her.
出典: Tatoeba文番号 136710
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。

英語の訳

  • You've got to be careful or else you'll miss it again.
出典: Tatoeba文番号 126349
TatoebaCC BY 2.0 FR

内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。

英語の訳

  • The Cabinet is meeting today to discuss the crisis.
出典: Tatoeba文番号 123240
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。

英語の訳

  • Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.
出典: Tatoeba文番号 122550
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼がその仕事に適しているということは言うまでもない。

英語の訳

  • It goes without saying that he's the best person for the job.
出典: Tatoeba文番号 120908
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はそのようなことは思い切ってしようとはしなかった。

英語の訳

  • He would not dare to do such a thing.
出典: Tatoeba文番号 113122
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。

英語の訳

  • He has only a superficial knowledge of the subject.
出典: Tatoeba文番号 112365
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。

英語の訳

  • He can't seem to understand that poem.
出典: Tatoeba文番号 111731
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はよくうそをつくので、誰も彼の言うことを信じない。

英語の訳

  • As he often tells lies, nobody believes him.
  • Since he often tells lies, nobody believes what he says.
出典: Tatoeba文番号 110443
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。

英語の訳

  • He didn't trust his brother enough to confide in him.
出典: Tatoeba文番号 109433
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。

英語の訳

  • He is a famous painter and should be treated as such.
出典: Tatoeba文番号 107275
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は随分遅いので、途中で事故に遭ったのかもしれない。

英語の訳

  • Since he is very late, he may have met with an accident on his way.
出典: Tatoeba文番号 103475
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。

英語の訳

  • He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker.
出典: Tatoeba文番号 102517