彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
英語の訳
- He noted that the problem must be handled carefully.
彼はとても疲れていたのでもうそれ以上歩けなかった。
英語の訳
- He was too tired to walk any farther.
彼らの中には健康な人もいれば、そうでない人もいる。
英語の訳
- Some of them are healthy, but others are not.
- Some of them are healthy, but some of them aren't.
彼らはとても疲れていたので、それ以上働けなかった。
英語の訳
- They were too tired to work any more.
彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。
英語の訳
- They are lazy. I can't understand such people.
彼女がなんと言おうとも私はその会合には出席しない。
英語の訳
- Whatever she may say, I will not attend the meeting.
彼女はその知らせを聞いても少しもうろたえなかった。
英語の訳
- She was not at all upset by the news.
彼女はその有名な歌手に会えると思うとわくわくした。
英語の訳
- She thrilled at the thought that she would meet the famous singer.
妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。
英語の訳
- Strange to say, none of us noticed the mistake.
妙な話だが、彼女はそのことをとても良く知っている。
英語の訳
- Strange to say, she knows the fact very well.
約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。
英語の訳
- Keep your word; otherwise you'll end up losing face.
でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
英語の訳
- But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?
僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。
英語の訳
- Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone.
そんなCD買うつもりなんてないよ。傷だらけじゃないか。
英語の訳
- I'm not going to buy that CD. It's scratched.
誰もトムを招待しなかったんだけど、それでも来たんだ。
英語の訳
- Nobody invited Tom, but he came anyway.
私たちはそれをやっておいた方がよかったかもしれない。
英語の訳
- Maybe we should've done that.
亨は、相当酔っ払ってて、足元がおぼついてなかったよ。
英語の訳
- Toru was so drunk that he couldn't walk straight.
「意味がないし。目的がないし」「それ、どういう意味?」
英語の訳
- "There's no meaning. There's no purpose." "What do you mean?"
言うまでもありませんが、それは滅多にないことでした。
英語の訳
- Needless to say, it was a rare occurrence.
もしそんなことが自分に降りかかったら、泣いちゃうよ。
英語の訳
- I would cry, too, if that happened to me.
あと300円で送料無料になるんだけど何か買いたいものある?
英語の訳
- If I get 300 more yen's worth, I get free shipping. Is there anything you want me to buy?
あなたは私たちのクラスでおそらく最も優秀な生徒です。
英語の訳
- You're probably the smartest student in our class.
最初、彼は先生なんだと思ったけど、そうじゃなかった。
英語の訳
- At first, I thought he was a teacher, but he wasn't.
あなたは、20世紀に生まれましたか?それとも21世紀ですか?
英語の訳
- Were you born in the 20th century or in the 21st?
ノートパソコンの上にそんな重いもの載せちゃだめだよ。
英語の訳
- You shouldn't put something so heavy on top of a laptop.