YOMI読みの道

例文

そうもないを含む例文一覧

そうもないを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 48全3,112件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件そうもない
前の25件48 / 125次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

その先生は生徒に対して大きな影響力を持っている。

英語の訳

  • The teacher has a great influence on his pupils.
出典: Tatoeba文番号 208531
TatoebaCC BY 2.0 FR

その男の子はどうしても私に名前を言おうとしない。

英語の訳

  • That boy won't tell me his name.
出典: Tatoeba文番号 208156
TatoebaCC BY 2.0 FR

その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。

英語の訳

  • The farmer cultivates a variety of crops.
出典: Tatoeba文番号 207279
TatoebaCC BY 2.0 FR

その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。

英語の訳

  • If you cannot work out the problem, you had better try a different method.
出典: Tatoeba文番号 206523
TatoebaCC BY 2.0 FR

その話が彼の体験に基づいているという証拠はない。

英語の訳

  • There is no evidence that the story is based on his own experience.
出典: Tatoeba文番号 206065
TatoebaCC BY 2.0 FR

そもそも何故私の物だけ液晶に線が入っていたのか。

英語の訳

  • In any case why was it only mine that had a line in the LCD?
出典: Tatoeba文番号 205986
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

それでは根本的な問題を見てみることにしましょう。

英語の訳

  • Let us turn now to the fundamental issue.
出典: Tatoeba文番号 205755
TatoebaCC BY 2.0 FR

それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。

英語の訳

  • That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
  • That isn't a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
  • That's not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
出典: Tatoeba文番号 205066
TatoebaCC BY 2.0 FR

それらは一日中、そして夜も行ったり来りしました。

英語の訳

  • They went back and forth all day and part of the night.
出典: Tatoeba文番号 204715
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

そんなことしてもらおうなんて、思ってもいないよ。

英語の訳

  • I wouldn't dream of letting you do that.
出典: Tatoeba文番号 204420
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。

英語の訳

  • Don't trifle with such serious matters.
出典: Tatoeba文番号 204094
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。

英語の訳

  • She was the last person I expected to see in such a place.
出典: Tatoeba文番号 204089
TatoebaCC BY 2.0 FR

ともかく明日はそこへいかなければならないだろう。

英語の訳

  • In any case, I'll have to go there tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 199772
TatoebaCC BY 2.0 FR

ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。

英語の訳

  • Every driver must follow the traffic rules.
出典: Tatoeba文番号 199763
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんなことがあってもそれを受け取ってはいけない。

英語の訳

  • You must not take it on any account.
出典: Tatoeba文番号 199600
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんなに急いで運転しても、時間通りに着けないよ。

英語の訳

  • No matter how fast you drive, you won't get there on time.
出典: Tatoeba文番号 199540
TatoebaCC BY 2.0 FR

なるほどそれはよい考えだが、実行が難しいと思う。

英語の訳

  • It is true that yours is a good idea, but I am afraid it will be hard to put into practice.
出典: Tatoeba文番号 199049
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。

英語の訳

  • Were I in your position, I would oppose that plan.
出典: Tatoeba文番号 193638
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

もし水がないなら、地上に生物は存在しないだろう。

英語の訳

  • If it were not for water, there would be no life on the earth.
出典: Tatoeba文番号 193586
TatoebaCC BY 2.0 FR

運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。

英語の訳

  • You should obey the traffic laws when you drive.
出典: Tatoeba文番号 189459
TatoebaCC BY 2.0 FR

何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。

英語の訳

  • The men will be happy if they get anything back.
  • The men will be happy no matter what they get back.
出典: Tatoeba文番号 187854
TatoebaCC BY 2.0 FR

獲物がいなければ、猟師は存在することができない。

英語の訳

  • The hunter cannot exist without the hunted.
出典: Tatoeba文番号 184590
TatoebaCC BY 2.0 FR

急いでもここの通りは、横断しないようにしている。

英語の訳

  • I avoid crossing the street here if I am in a hurry.
  • I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry.
出典: Tatoeba文番号 182587
TatoebaCC BY 2.0 FR

急ぎなさい。さもないと彼に追いつけないでしょう。

英語の訳

  • Hurry up, or you won't catch up with him.
出典: Tatoeba文番号 182506
TatoebaCC BY 2.0 FR

急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れるでしょう。

英語の訳

  • You will miss the train if you don't hurry.
出典: Tatoeba文番号 182504