君のすばらしい仕事ぶりを見ると僕は恥ずかしくなるよ。
英語の訳
- Your excellent work puts me to shame.
言葉の壁にもかかわらず、私たちはすぐに友達になった。
英語の訳
- In spite of the language difficulty, we soon became friends.
最近では、女性が一人旅をするのは珍しいことではない。
英語の訳
- Nowadays it is not unusual for a woman to travel alone.
- Nowadays it isn't unusual for a woman to travel alone.
私はテニスをする前に必ず足の筋肉を伸ばす運動をする。
英語の訳
- I always stretch my leg muscles before playing tennis.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
英語の訳
- I am going to take a big chance by migrating to South America.
少年達を見ていて下さい。彼らはいたずらっ子ですから。
英語の訳
- Keep an eye on the boys. They're mischievous.
人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。
英語の訳
- He tends to shy away from anything that involves public speaking.
成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
英語の訳
- I will try my best, whether I shall be successful or not.
恥ずかしがらないで。あなたの発音は大体合っています。
英語の訳
- Do not be shy. Your pronunciation is more or less correct.
彼がこちらに来るかどうかいずれの場合でも知らせます。
英語の訳
- Whether he comes or not, either way I will inform you.
彼ですらそれが上手にできるなら、我々ならなおさらだ。
英語の訳
- If he can do it well, so much more can we.
彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。
英語の訳
- His speech contained many fine phrases.
彼の努力にもかかわらず、すべては以前と変りなかった。
英語の訳
- Though he tried hard, nothing changed.
彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。
英語の訳
- He speaks English as fluently as any student in his class.
彼は寝る前に必ず10回腕立て伏せをすることにしている。
英語の訳
- He makes a point of doing ten push-ups before going to bed.
彼らに聞かれないようにするために、私は静かに歩いた。
英語の訳
- I walked quietly so that they would not hear me.
- I walked quietly, so that they wouldn't hear me.
彼女にはいたずらっぽいところがあってますます好きだ。
英語の訳
- I like her all the better for her naughtiness.
彼女はその治療にもかかわらず少しも良くならなかった。
英語の訳
- She was none the better for the treatment.
彼女は欠点だらけだけど、好きにならずにはいられない。
英語の訳
- I cannot help loving her in spite of her many faults.
彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。
英語の訳
- They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
英語の訳
- I took no little pains to help him out of the difficulty.
娘は私たちの看護にもかかわらず少しも良くないのです。
英語の訳
- Our daughter is none the better because we've been nursing.
夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。
英語の訳
- In the still of the night I find peace and contentment.
睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。
英語の訳
- Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery.
トムって、ほとんど必ず私のアドバイスを無視するんだよ。
英語の訳
- Tom almost always ignores my advice.