夏休み中に、彼らはキャンプに私たちを訪ねてくれた。
英語の訳
- They visited us at the camp during summer vacation.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
英語の訳
- We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
今度はまずいことが起こらないと本当にいいのですが。
英語の訳
- I just hope nothing goes wrong this time.
最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。
英語の訳
- Initially I found it difficult to deal with my new environment.
私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
英語の訳
- Every time I see you, I think of your mother.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
英語の訳
- I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。
英語の訳
- I don't know what to do about this difficult problem.
私は数年したら再び日本を訪れることになるでしょう。
英語の訳
- I'll be visiting Japan again in a few years.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
英語の訳
- I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
出かける前にすべてのものを必ず消すようにしなさい。
英語の訳
- Make sure you turn everything off before you leave.
正邪を識別することは必ずしもやさしいことではない。
英語の訳
- It is not always easy to separate right from wrong.
先ず香港に行って、それからシンガポールに行きます。
英語の訳
- We'll go to Hong Kong first, and then we'll go to Singapore.
彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
英語の訳
- He works as hard as ever, but he remains poor.
彼は優れた調整役で、ずっとそのように見られていた。
英語の訳
- He is an excellent fixer, and has always been regarded as such.
彼女にプロポーズする好機はためらわずに利用しろよ。
英語の訳
- Don't hesitate to take the opportunity to propose to her.
彼女はクラスのどの生徒にも劣らず一生懸命勉強する。
英語の訳
- She studies as hard as any student in her class.
必ず、事前に全ての空欄部分を記入しておいて下さい。
英語の訳
- Be sure to fill in the blanks from top to bottom beforehand.
貧しい身なりをしているからといって人を軽蔑するな。
英語の訳
- Don't despise a man because he is poorly dressed.
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
英語の訳
- It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。
英語の訳
- Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone.
彼らは五時に出たので、六時までには家に着くはずです。
英語の訳
- They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
英語の訳
- Kozue has never given way to despair in her life.
ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。
英語の訳
- The line is busy now. Please hold the line.
たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。
英語の訳
- Whomever you may ask, you can't get a satisfactory answer.
- No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer.
近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋なものではない。
英語の訳
- These days, the motive for marriage is not necessarily pure.