YOMI読みの道

例文

ずらすを含む例文一覧

ずらすを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 24全1,015件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ずらす
前の25件24 / 41次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

夏休み中に、彼らはキャンプに私たちを訪ねてくれた。

英語の訳

  • They visited us at the camp during summer vacation.
出典: Tatoeba文番号 187161
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。

英語の訳

  • We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
出典: Tatoeba文番号 185745
TatoebaCC BY 2.0 FR

今度はまずいことが起こらないと本当にいいのですが。

英語の訳

  • I just hope nothing goes wrong this time.
出典: Tatoeba文番号 172106
TatoebaCC BY 2.0 FR

最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。

英語の訳

  • Initially I found it difficult to deal with my new environment.
出典: Tatoeba文番号 170443
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。

英語の訳

  • Every time I see you, I think of your mother.
出典: Tatoeba文番号 161594
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。

英語の訳

  • I never look at this picture without thinking of those happy days.
出典: Tatoeba文番号 160871
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。

英語の訳

  • I don't know what to do about this difficult problem.
出典: Tatoeba文番号 160806
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は数年したら再び日本を訪れることになるでしょう。

英語の訳

  • I'll be visiting Japan again in a few years.
出典: Tatoeba文番号 155595
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。

英語の訳

  • I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
出典: Tatoeba文番号 154101
TatoebaCC BY 2.0 FR

出かける前にすべてのものを必ず消すようにしなさい。

英語の訳

  • Make sure you turn everything off before you leave.
出典: Tatoeba文番号 147797
TatoebaCC BY 2.0 FR

正邪を識別することは必ずしもやさしいことではない。

英語の訳

  • It is not always easy to separate right from wrong.
出典: Tatoeba文番号 142933
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

先ず香港に行って、それからシンガポールに行きます。

英語の訳

  • We'll go to Hong Kong first, and then we'll go to Singapore.
出典: Tatoeba文番号 141915
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。

英語の訳

  • He works as hard as ever, but he remains poor.
出典: Tatoeba文番号 102835
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は優れた調整役で、ずっとそのように見られていた。

英語の訳

  • He is an excellent fixer, and has always been regarded as such.
出典: Tatoeba文番号 99360
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女にプロポーズする好機はためらわずに利用しろよ。

英語の訳

  • Don't hesitate to take the opportunity to propose to her.
出典: Tatoeba文番号 94887
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はクラスのどの生徒にも劣らず一生懸命勉強する。

英語の訳

  • She studies as hard as any student in her class.
出典: Tatoeba文番号 92955
TatoebaCC BY 2.0 FR

必ず、事前に全ての空欄部分を記入しておいて下さい。

英語の訳

  • Be sure to fill in the blanks from top to bottom beforehand.
出典: Tatoeba文番号 85494
TatoebaCC BY 2.0 FR

貧しい身なりをしているからといって人を軽蔑するな。

英語の訳

  • Don't despise a man because he is poorly dressed.
出典: Tatoeba文番号 85195
TatoebaCC BY 2.0 FR

便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。

英語の訳

  • It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
出典: Tatoeba文番号 83332
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。

英語の訳

  • Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone.
出典: Tatoeba文番号 75194
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼らは五時に出たので、六時までには家に着くはずです。

英語の訳

  • They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6.
出典: Tatoeba文番号 1735077
TatoebaCC BY 2.0 FR

こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。

英語の訳

  • Kozue has never given way to despair in her life.
出典: Tatoeba文番号 224214
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。

英語の訳

  • The line is busy now. Please hold the line.
出典: Tatoeba文番号 203652
TatoebaCC BY 2.0 FR

たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。

英語の訳

  • Whomever you may ask, you can't get a satisfactory answer.
  • No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer.
出典: Tatoeba文番号 203470
TatoebaCC BY 2.0 FR

近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋なものではない。

英語の訳

  • These days, the motive for marriage is not necessarily pure.
出典: Tatoeba文番号 179867