使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
じっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
東京にいる間に、彼女を知った。
英語の訳
東京へ行くのに2時間かかった。
英語の訳
当時、日本には鉄道が無かった。
英語の訳
当時、物価は毎週変化していた。
英語の訳
当時は女の医者は多くなかった。
英語の訳
当時は日本には鉄道はなかった。
英語の訳
頭上の雲がさっと流れていった。
英語の訳
日本の実質GNP成長率は5%だった。
英語の訳
日本人は自然と調和して暮らす。
英語の訳
能は伝統的な日本の芸術である。
英語の訳
発展途上国の人口増加は急速だ。
英語の訳
彼が言ったことは真実ではない。
英語の訳
彼が正直であることがわかった。
英語の訳
彼が彼女に話すとにっこりした。
英語の訳
彼にとっては万事うまくいった。
英語の訳
彼の言葉は彼女をぞっとさせた。
英語の訳
彼の事務所ならちょっと先です。
英語の訳
彼の実験結果は私のと一致した。
英語の訳
彼女の夫は3年間服役している。
英語の訳
彼は1等をとった事を自慢した。
英語の訳
彼は5時ちょっと前に外出した。
英語の訳
彼はありを退治しようと思った。
英語の訳
彼はいつも同じこと言ってるよ。
英語の訳
彼はカナダ人の女性と結婚した。
英語の訳
彼はきっと無事に帰って来るよ。
英語の訳