使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
じっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
資産と人格は全く別物である。
英語の訳
事故が起こったところである。
英語の訳
時計がたった今十時を打った。
英語の訳
時計がちょうど3時を打った。
英語の訳
自分が勝ったと知って驚いた。
英語の訳
自分のことだけかまってろよ。
英語の訳
自分を偉い者だと思っている。
英語の訳
自由に取ってもいいんですか。
英語の訳
嫉妬がその殺人の動機だった。
英語の訳
車が自転車に取って代わった。
英語の訳
出席者はほとんど女性だった。
英語の訳
松本清張は1992年に亡くなった。
英語の訳
上司との約束をすっぽかした。
英語の訳
水は熱せられると蒸気になる。
英語の訳
水は沸騰すると水蒸気になる。
英語の訳
睡眠を十分にとってください。
英語の訳
政府は物価の統制を解除した。
英語の訳
正直だったので、彼を雇った。
英語の訳
正直に言うと彼は孤独だった。
英語の訳
先日私は通りで旧友と会った。
英語の訳
全くもう、本当にいじわるだ。
英語の訳
多弁な人は実行はともわない。
英語の訳
地震が突然その島々を襲った。
英語の訳
天井にトンボが止まっている。
英語の訳
電気が蒸気にとって代わった。
英語の訳