YOMI読みの道

例文

しゃぶしゃぶを含む例文一覧

しゃぶしゃぶを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 4全838件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件しゃぶしゃぶ
前の25件4 / 34次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

動物を虐待してはいけません。

英語の訳

  • You ought not to be cruel to animals.
出典: Tatoeba文番号 10839669
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

身分証明書をなくしちゃったの?

英語の訳

  • Did you lose your ID card?
出典: Tatoeba文番号 10640251
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

部外者は口を出さないでくれ。

英語の訳

  • Outsiders should keep their mouths shut.
出典: Tatoeba文番号 10075646
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

自分の部屋の掃除しなくちゃ。

英語の訳

  • I have to clean my room.
出典: Tatoeba文番号 9832981
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ムクドリは社交的な動物です。

英語の訳

  • Starlings are social animals.
出典: Tatoeba文番号 9640790
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

社長は地に足のついた人物だ。

英語の訳

  • The president is a down-to-earth kind of man.
出典: Tatoeba文番号 1700308
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

SCOTT株式会社の株は優良株です。

英語の訳

  • SCOTT Inc.'s stocks are blue chip stocks.
出典: Tatoeba文番号 1225950
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

ここは写真撮って大丈夫ですか?

英語の訳

  • Can I take photographs here?
  • Is it OK to take pictures here?
出典: Tatoeba文番号 1099088
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

税金は文明社会の代償である。

英語の訳

  • Taxes are the price we pay for a civilized society.
出典: Tatoeba文番号 1003792
TatoebaCC BY 2.0 FR

コップを十分に煮沸しなさい。

英語の訳

  • Give the glasses a good boil.
出典: Tatoeba文番号 224098
TatoebaCC BY 2.0 FR

この自転車に油をさしなさい。

英語の訳

  • Oil this bicycle.
出典: Tatoeba文番号 221561
TatoebaCC BY 2.0 FR

この自転車は油が切れている。

英語の訳

  • This bicycle needs oiling.
出典: Tatoeba文番号 221550
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

この文章をどう解釈しますか。

英語の訳

  • How do you interpret these sentences?
  • How would you interpret this passage?
出典: Tatoeba文番号 219897
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ほんと随分久しぶりじゃない。

英語の訳

  • Yeah, it's been a long time.
出典: Tatoeba文番号 195890
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

参加者の大部分は女性だった。

英語の訳

  • The participants were for the most part women.
出典: Tatoeba文番号 169445
TatoebaCC BY 2.0 FR

社会と個人とは不可分である。

英語の訳

  • Society and the individual are inseparable.
出典: Tatoeba文番号 149225
TatoebaCC BY 2.0 FR

社長は新しい部長を任命した。

英語の訳

  • The president appointed a new manager.
出典: Tatoeba文番号 149169
TatoebaCC BY 2.0 FR

車輪には油を注したばかりだ。

英語の訳

  • I've just oiled the wheels.
出典: Tatoeba文番号 148913
TatoebaCC BY 2.0 FR

借金を全部返してもらいたい。

英語の訳

  • I expect you to pay off all your debts.
出典: Tatoeba文番号 148880
TatoebaCC BY 2.0 FR

聖書は毎年百万部以上売れる。

英語の訳

  • The Bible sells more than one million copies every year.
出典: Tatoeba文番号 142649
TatoebaCC BY 2.0 FR

多分その列車は遅れています。

英語の訳

  • Perhaps the train has been delayed.
出典: Tatoeba文番号 138257
TatoebaCC BY 2.0 FR

大部分の日本車は信頼できる。

英語の訳

  • Japanese cars are for the most part reliable.
  • Most Japanese cars are reliable.
出典: Tatoeba文番号 137286
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

奴等の無遠慮がしゃくなんだ。

英語の訳

  • I'm annoyed by their impudence.
出典: Tatoeba文番号 124439
TatoebaCC BY 2.0 FR

動物を虐待してはいけないよ。

英語の訳

  • Don't be cruel to animals.
出典: Tatoeba文番号 123741
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の写真が新聞に載っていた。

英語の訳

  • His picture was in the newspaper.
出典: Tatoeba文番号 117092