ゆくゆくは自分の会社を立ち上げようと思っています。
英語の訳
- I'm thinking of starting my own company eventually.
- Eventually, I want to start my own company.
- Eventually, I'd like to start my own company.
大丈夫ですよ。もうすぐ救急車がここに来ますからね。
英語の訳
- Don't worry. The ambulance will be here soon.
皆は戸惑ったような顔で社長の笑いっぶりを見ていた。
英語の訳
- Everybody watched the president laugh with a puzzled expression on their faces.
ホウレンソウと春菊から放射性物質が検出されました。
英語の訳
- Radioactive contamination was detected in spinach and edible chrysanthemum.
女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。
英語の訳
- My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri.
けがをした乗客もいたが、他の乗客は全て無事だった。
英語の訳
- Some passengers were injured, but the others were safe.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
英語の訳
- The passage admits of no other interpretation.
たぶん会社が合併するんじゃないかって思うんだけど。
英語の訳
- The tea leaves all point to a merger, if you ask me.
バスに遅れて、会社に遅れて、ストッキングも破れた。
英語の訳
- I was late for the bus, late for work, and got a run in my stocking.
化学製品が当社の輸出品のおよそ3分の2を占めます。
英語の訳
- Chemical products account for approximately two-thirds of our exports.
救助隊員達が地震の被災者達に物資を分配するだろう。
英語の訳
- The rescue workers are going to hand out supplies to the victims of the earthquake.
仕事がちゃんと公平に分配されるようにしているのだ。
英語の訳
- We try to divvy up the work fairly.
彼は自動車を買うために給料の大部分を貯金している。
英語の訳
- He saves the greater part of his salary with a view to buying a car.
わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。
英語の訳
- I dream of a society whose wealth is distributed fairly.
おもらしじゃなくて、ズボンに全部水こぼしちゃったよ。
英語の訳
- I didn't pee myself. I just spilled water all over my pants.
ネックレスは全部、無くなったり壊れちゃったりしたの。
英語の訳
- I've lost or broken all my necklaces.
もしそんなことが自分に降りかかったら、泣いちゃうよ。
英語の訳
- I would cry, too, if that happened to me.
観光客は身振り手振りでサラミピザを注文しようとした。
英語の訳
- The tourist tried to order a salami pizza using gestures.
それは、ぶどう酒じゃなくて、単なるぶどう果汁なのよ。
英語の訳
- That's not wine. It's only grape juice.
- That's not wine, but just grape juice.
冷静でいようとしたんだけど、結局ぶちキレちゃったよ。
英語の訳
- I tried to be calm, but finally I lost my temper.
星雲はその形や見え方によって科学者が分類しています。
英語の訳
- Galaxies are classified by scientists according to their shape and appearance.
友だちとメールをしていて、文章が達者だと褒められた。
英語の訳
- I wrote an email to my friend and he praised me for my writing skills.
その患者は新しい薬を飲んでも気分が良くならなかった。
英語の訳
- The patient, despite having taken the new medication, didn't feel any better.
GEはLAKUと言う株式会社を3000万ドルで買収したと発表した。
英語の訳
- GE announced the acquisition of the company Laku for $30 million.
次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。
英語の訳
- The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm.