使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
しゃぶしゃぶを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
昔の写真は全部、屋根裏の木箱の中にとってるよ。
英語の訳
完璧主義者はあらゆる分野で完璧になろうとする。
英語の訳
そんなに心配しなくても大丈夫なんじゃないかな。
英語の訳
パリ行き8時15分の電車に乗らなくてはいけない。
英語の訳
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
英語の訳
自動車事故の大部分が運転者の不注意に起因する。
英語の訳
アラスカには何百万もの野生動物が生息している。
英語の訳
「来年こそは一部上場だ」と、社長は意気軒高だ。
英語の訳
その学生達は大部分が西海岸地域の出身者だった。
英語の訳
その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。
英語の訳
その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
英語の訳
どうして私に頼むの、自分でやればいいじゃない。
英語の訳
医者が私に当分の間は酒を控えるように助言した。
英語の訳
医者は貧血の検査をするためサンプルを分析した。
英語の訳
我々はその自動車メーカーに部品を供給している。
英語の訳
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
英語の訳
急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。
英語の訳
近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
英語の訳
講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
英語の訳
私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。
英語の訳
私たちは罹災者たちに十分な食料を供給すべきだ。
英語の訳
私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
英語の訳
恥ずかしがらず、ちゃんと自分の口で言いなさい。
英語の訳
自分の知らない単語を飛ばし読みする読者は多い。
英語の訳
当社はアフターサービスと部品を保証しています。
英語の訳