使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
しゃぶしゃぶを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
経営者は彼の部下を意のままに支配している。
英語の訳
私は自分の医者をほとんど信頼していません。
英語の訳
情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。
英語の訳
新聞社の人たちがどやどやとやってきました。
英語の訳
人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。
英語の訳
博物館の参観者の中にちらほら外人が見えた。
英語の訳
犯罪者は普通、警察官を選ぶことができない。
英語の訳
彼はうつ伏せになって侵入者を待ちかまえた。
英語の訳
彼は自分のカメラで私の写真を撮ってくれた。
英語の訳
彼は自分の土地をその会社に貸すことにした。
英語の訳
彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。
英語の訳
彼女は動物に対する虐待行為を強く非難した。
英語の訳
AロゴはA株式会社の商標または登録 商標です。
英語の訳
久しぶりに、おばあちゃんに会いに行きました。
英語の訳
買ったばかりのコーヒーを全部こぼしちゃった。
英語の訳
博物館の参観者の中にちらほら外国人が見えた。
英語の訳
青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。
英語の訳
「不具者」という言葉は侮辱かもしれませんね。
英語の訳
GEはレイク(株)を3000万ドルで買収したと発表した。
英語の訳
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
英語の訳
この契約は当事者全部が履行すべきものである。
英語の訳
この分野では多くの科学者たちが研究している。
英語の訳
この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
英語の訳
ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。
英語の訳
その学者はなけなしの金を全部本につぎこんだ。
英語の訳