使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
しゃぶしゃぶを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
コンサートの最中に喋るのは無作法である。
英語の訳
その楽団がパレードの見物客を楽しませた。
英語の訳
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
英語の訳
たとえ土砂降りでも行かなければならない。
英語の訳
ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。
英語の訳
医者と歯医者はだいぶ違う医療器具を使う。
英語の訳
火災で郵便列車は郵便物の大半を焼失した。
英語の訳
会社は生活するために十分な年金を与えた。
英語の訳
恵子は彼に無事に到着したことを知らせた。
英語の訳
口に物をほおばってしゃべるのは不作法だ。
英語の訳
渋谷に行くにはどの電車に乗ればいいですか?
英語の訳
生物学者は、損失は深刻だと主張している。
英語の訳
動物は邪悪な人間に比べ悪い行動はしない。
英語の訳
同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
英語の訳
彼は今日は気分が悪いため出社できません。
英語の訳
彼は自分の車を新型自動車と比較してみた。
英語の訳
彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
英語の訳
彼らは彼を自分たちの指導者と思っていた。
英語の訳
父はその会社の過半数の株を所有している。
英語の訳
僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
英語の訳
来客達は彼の奥さんの料理を十分賞味した。
英語の訳
両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。
英語の訳
私は一時期、天体物理学者になりたかった。
英語の訳
いつか自分の会社を持ちたいと思ってるんだ。
英語の訳
この会社の社員の3分の2はエンジニアです。
英語の訳