「Twitterって何が面白いのか分かんないんだけど」「俺も」
英語の訳
- "I don't know why people think Twitter is so interesting" "Me too."
およそ得体のわからないものほど恐ろしいものはない。
英語の訳
- There is nothing quite as scary as the unknown.
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
英語の訳
- Do you have an item that you always carried with you as child?
あなたがちょっと驚くのではないかと思っていました。
英語の訳
- I thought you'd be kind of surprised.
- I thought that you'd be kind of surprised.
- I thought you might be a little surprised.
私が驚いたのは、彼が少しも失敗から学ばないことだ。
英語の訳
- What astonishes me is that he never learns his lesson.
「タバコを吸ってもよろしいですか」「ええ、どうぞ」
英語の訳
- "Would you mind me smoking?" "Certainly not."
1時間もぐるぐる運転しているけど、ここはどこだろう?
英語の訳
- We've been driving in circles for an hour. Where are we?
いとこは前もって知らせずにやってきて僕を驚かせた。
英語の訳
- My cousin took me by surprise by coming without previous notice.
いやいや本を読む人はだれも読書の喜びがわからない。
英語の訳
- Anyone who is unwilling to read does not understand the joy of reading.
いろいろ努力したにもかかわらず彼は今回も失敗した。
英語の訳
- After all his efforts, he also failed this time.
こんなことを言っても信じないだろうが、驚くなかれ。
英語の訳
- You might not believe what I'm about to tell you, so don't be surprised.
しらない人のなかにいると、私はどうもくつろげない。
英語の訳
- I can never feel at ease among strangers.
どうして君はそのような行いが黙認できるのだろうか。
英語の訳
- How can you tolerate such a deed?
どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。
英語の訳
- Wherever you go, you will meet people who are kind and generous.
どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
英語の訳
- Be it ever so humble, there's no place like home.
もう少し努力をしていたら、彼は成功していただろう。
英語の訳
- With a little more effort, he would have succeeded.
もし私が戻らなければ、その事業は成功しないだろう。
英語の訳
- If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful.
ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
英語の訳
- Yumiko married a childhood friend last June.
宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。
英語の訳
- People were delighted at the safe return of the astronauts.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
英語の訳
- We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
子供のころ、母は毎日私に緑色野菜を食べさせました。
英語の訳
- When I was a child, my mother made me eat green vegetables every day.
私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。
英語の訳
- I have read both of these books, but neither of them is interesting.
- I've read both of these books, but neither of them is interesting.
私はよくころんだけれども、決してあきらめなかった。
英語の訳
- I often fell, but I never gave up.
私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。
英語の訳
- I regret that I have never been kind to him.
道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。
英語の訳
- You cannot be too careful in crossing the street.