YOMI読みの道

例文

ざるを含む例文一覧

ざるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 16全1,806件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ざる
前の25件16 / 73次の25件
TatoebamarshmallowcatCC BY 2.0 FR

私は丸一日就床せざるを得なかった。

英語の訳

  • I had no choice but to stay in bed all day.
出典: Tatoeba文番号 1484822
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

悪ふざけもほどほどにしてほしいな。

英語の訳

  • Stop playing pranks on me!
出典: Tatoeba文番号 1223862
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼は暗算が出来るほど頭が良くない。

英語の訳

  • He doesn't have enough brains to do sums in his head.
  • He isn't smart enough to add up numbers in his head.
  • He's not smart enough to add numbers in his head.
出典: Tatoeba文番号 1097537
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

日本は世界の経済大国に伍している。

英語の訳

  • Japan ranks among the economic powers of the world.
出典: Tatoeba文番号 628922
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「転ばぬ先の杖」はことわざである。

英語の訳

  • "A stitch in time saves nine" is a proverb.
出典: Tatoeba文番号 236223
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

1日1個のりんごは医者を遠ざける。

英語の訳

  • An apple a day keeps the doctor away.
出典: Tatoeba文番号 235707
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あの店では新聞と雑誌を売っている。

英語の訳

  • That store sells newspapers and magazines.
  • That shop sells newspapers and magazines.
出典: Tatoeba文番号 230549
TatoebaCC BY 2.0 FR

ケイトは週末の間、伊豆に滞在する。

英語の訳

  • Kate stays in Izu over the weekend.
  • Kate stays in Izu on weekends.
出典: Tatoeba文番号 225347
TatoebaCC BY 2.0 FR

ことわざには次のように述べてある。

英語の訳

  • The proverb runs as follows.
出典: Tatoeba文番号 224087
TatoebaCC BY 2.0 FR

この机は堅い材質の木でできている。

英語の訳

  • This desk is made of hard wood.
出典: Tatoeba文番号 222526
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この湖には様々な種類の魚がいます。

英語の訳

  • This lake abounds in various kinds of fish.
出典: Tatoeba文番号 222035
TatoebaCC BY 2.0 FR

この事実は彼の無罪を証明している。

英語の訳

  • This fact bears witness to his innocence.
  • This fact proves his innocence.
  • These facts prove that he is innocent.
出典: Tatoeba文番号 221639
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この町における犯罪の発生率は高い。

英語の訳

  • The crime rate in this town is high.
  • This town has a high crime rate.
出典: Tatoeba文番号 220542
TatoebaCC BY 2.0 FR

これはいわゆる斬新なアイデアです。

英語の訳

  • This is what we call a "brand new idea".
出典: Tatoeba文番号 218638
TatoebaCC BY 2.0 FR

これは古今東西に通ずる真理である。

英語の訳

  • This is a universal truth that transcends time.
出典: Tatoeba文番号 218421
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

そのうわさは残念ながら事実である。

英語の訳

  • The rumor is only too true.
  • I'm afraid the rumor is true.
出典: Tatoeba文番号 213350
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのような犯罪は憎んでも余りある。

英語の訳

  • Such a crime cannot be despised enough.
出典: Tatoeba文番号 212489
TatoebaCC BY 2.0 FR

その悪い知らせは残念ながら本当だ。

英語の訳

  • The bad news is unfortunately true.
出典: Tatoeba文番号 212401
TatoebaCC BY 2.0 FR

その雑誌は月に二度発行されている。

英語の訳

  • The magazine is issued twice a month.
出典: Tatoeba文番号 210479
TatoebaCC BY 2.0 FR

その車の後部座席には3人乗れます。

英語の訳

  • The back seat of the car will hold three passengers.
出典: Tatoeba文番号 209593
TatoebaCC BY 2.0 FR

その冗談には笑わざるを得なかった。

英語の訳

  • We could not help laughing at the joke.
出典: Tatoeba文番号 208971
TatoebaCC BY 2.0 FR

その島の経済は漁業に依存している。

英語の訳

  • The economy of the island is dependent on the fishing industry.
出典: Tatoeba文番号 207496
TatoebaCC BY 2.0 FR

その問題の裏には複雑な状況がある。

英語の訳

  • There are complicated circumstances behind the matter.
出典: Tatoeba文番号 206470
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのオスざるは生まれつき頭が良い。

英語の訳

  • The male ape is intelligent by nature.
出典: Tatoeba文番号 206279
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんな雑誌を読むのはばかげている。

英語の訳

  • It is foolish to read such a magazine.
出典: Tatoeba文番号 204129