結婚は、睦まじければ理想郷、争い絶えねば生き地獄。
英語の訳
- Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory.
まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
英語の訳
- My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!
彼は事が期待通りにいかなかったので、がっかりした。
英語の訳
- He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped.
この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。
英語の訳
- She asked after my parents' health when I met her the other day.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
英語の訳
- Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
英語の訳
- They have taken great pains to finish the project, I hear.
どこにカギを置き忘れたのかさっぱり分からないんだ。
英語の訳
- I have no idea where I left my keys.
ようやくすっかり終わった。これでのんびりできるぞ。
英語の訳
- It is finally all over. Now we can relax.
駅へ着いてみたら、列車は出たばかりのところだった。
英語の訳
- I got to the station only to find that the train had just left.
感動のあまり、彼は一言も発することができなかった。
英語の訳
- So great was his emotion that he could not utter a word.
求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。
英語の訳
- The job advertisement specifically requested females.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
英語の訳
- It is a pity that you cannot travel with us.
- It's a pity that you can't travel with us.
警察は犯罪が起きたとき彼がどこにいたかを立証した。
英語の訳
- The police established where he was when the crime occurred.
私は今夜のパーティーに出席しなければなりませんか。
英語の訳
- Must I attend the party tonight?
- Do I have to attend the party tonight?
私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。
英語の訳
- I could not stand my house being torn down.
- I couldn't stand my house being torn down.
乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。
英語の訳
- Little attention was paid to the comfort for the passengers.
日本は海に取り囲まれているので、気候が温和である。
英語の訳
- Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.
彼が警察に喋ったことは事実でない事がはっきりした。
英語の訳
- It came out that what he had told the police was not true.
彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。
英語の訳
- Few students could understand what he said.
彼のパリ行きの目的は大統領と会見することであった。
英語の訳
- His object in traveling to Paris was to meet with the President.
彼の尽力のおかげで、それは予期以上の成功であった。
英語の訳
- Thanks to his efforts, it was more successful than we had expected.
彼は金がないために旅行をあきらめざるをえなかった。
英語の訳
- He had to give up the trip for lack of money.
彼は自分の子供達の教育の問題を妻に任せきりだった。
英語の訳
- He always left the problem of his children's education to his wife.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
英語の訳
- He has the courage to speak up what he thinks right.
彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。
英語の訳
- They couldn't comprehend the seriousness of the matter.