図書館で本を読んでいる子供たちに「騒ぐな」と注意した。
英語の訳
- The children reading books in the library were told to pay attention and not make a racket.
地下鉄の出口を出ると、そこはもう別の世界のようだった。
英語の訳
- As soon as I exited the subway station it was like entering into a different world.
古本屋で偶然出会った一冊が、今では一番のお気に入りだ。
英語の訳
- A book I happened to come across at a secondhand bookstore has now become my favorite.
ホテルでは、寝る前に非常口の場所を確認しておくんだよ。
英語の訳
- Make certain where the emergency exit is before you go to bed at a hotel.
裏アカに見せかけて、親を安心させるとは、巧妙な手口ね。
英語の訳
- Posing on a fake account is a clever trick to put your parents' minds at ease.
トムがメアリーより3つぐらい上だってことは知ってるよ。
英語の訳
- I know that Tom is about three years older than Mary.
- I know Tom is about three years older than Mary.
私たち2人分の防具をつくるために必要な鉄が手に入った。
英語の訳
- Now we have enough iron to craft some armor for the both of us.
トムとメアリーは大学を卒業したらすぐに結婚する予定だ。
英語の訳
- Tom and Mary plan to get married as soon as they graduate from college.
おとなしくしていてちょうだいね、すぐに戻ってくるから。
英語の訳
- Stay nice and quiet, okay, 'cos I'll be back real soon.
インターネット上では、欲しい情報にすぐアクセスできる。
英語の訳
- One can have an instant access to the desired information on the Internet.
お金を稼ぐのは時間がかかるが、使うのはあっという間だ。
英語の訳
- Money takes a long time to earn, but you can spend it in no time.
今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。
英語の訳
- I went around Hokkaido by bike this summer.
地震に気付かずぐうすか寝ていられるなんて信じられない。
英語の訳
- I can't believe you could sleep soundly without noticing the earthquake.
1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
英語の訳
- No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.
スポーツということになると、ジョンは非常に優れている。
英語の訳
- When it comes to sports, John is very good.
その小さな女の子は泣いてクマのぬいぐるみを欲しがった。
英語の訳
- The little girl was crying for the teddy bear.
トムはここ数年定職にもつかず、その日暮らしをしている。
英語の訳
- Tom has been without regular employment for several years, and is living from hand to mouth.
チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
英語の訳
- Zurich is the second largest gold market in the world after London.
トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。
英語の訳
- Tom loses his temper so easily that everybody avoids him.
もし私があなたの立場なら、すぐにそれをやるのでしょう。
英語の訳
- Were I in your position, I would do it at once.
もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
英語の訳
- If I knew his address, I would get in touch with him right away.
ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。
英語の訳
- Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents.
何人ぐらいの人々が、現在、貧困の中で生活しているのか。
英語の訳
- How many people are now living in poverty?
家に家具を備え付けるのに私達はずいぶんとお金を使った。
英語の訳
- We spent a lot of money on furnishing our house.
我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
英語の訳
- We hope to come to an accord with them about arms reduction.