YOMI読みの道

例文

ぐるぐるを含む例文一覧

ぐるぐるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 31全1,979件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ぐるぐる
前の25件31 / 80次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

医者はすぐに手術をすることに決めた。

英語の訳

  • The doctor decided to operate at once.
出典: Tatoeba文番号 190855
TatoebawatCC BY 2.0 FR

陰口を言われるのが好きな人はいない。

英語の訳

  • Nobody likes being spoken ill of behind their back.
出典: Tatoeba文番号 189934
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

陰で他の人の悪口を言ってはならない。

英語の訳

  • We must not speak ill of others behind their backs.
出典: Tatoeba文番号 189345
TatoebaCC BY 2.0 FR

英語はたくさんの国々で話されている。

英語の訳

  • English is spoken in many countries.
出典: Tatoeba文番号 189145
TatoebaCC BY 2.0 FR

何種類もの花がもうすぐ咲くでしょう。

英語の訳

  • Many kinds of flowers will come out soon.
出典: Tatoeba文番号 187406
TatoebaCC BY 2.0 FR

何人ぐらい音楽がわかると思いますか。

英語の訳

  • How many people do you think have an ear for music?
出典: Tatoeba文番号 187380
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は角を曲がり北へと車を走らせた。

英語の訳

  • We turned a corner and drove north.
出典: Tatoeba文番号 185934
TatoebaCC BY 2.0 FR

空高く一群の鳥が飛んでいるのを見た。

英語の訳

  • I saw a flock of birds flying aloft.
出典: Tatoeba文番号 179325
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の愚痴を聞かされるのはうんざりだ。

英語の訳

  • I'm sick of listening to your complaints.
出典: Tatoeba文番号 178414
TatoebaCC BY 2.0 FR

軍隊では無断退出する事は許されない。

英語の訳

  • In an army no man is permitted to leave without permission.
出典: Tatoeba文番号 176672
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

刑事はすぐに事件を調べると約束した。

英語の訳

  • The detective promised to look into the matter right away.
出典: Tatoeba文番号 176643
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

景気がすぐに回復するといいのですが。

英語の訳

  • I hope the economy picks up soon.
  • I hope that the economy picks up soon.
出典: Tatoeba文番号 176527
TatoebaCC BY 2.0 FR

公園の緑は私たちの目を慰めてくれる。

英語の訳

  • Green leaves in a park are pleasing to the eye.
出典: Tatoeba文番号 174025
TatoebaCC BY 2.0 FR

今晩はどんな放送番組があるのですか。

英語の訳

  • What's on the air this evening?
出典: Tatoeba文番号 171246
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が家を出るとすぐに雨が降り出した。

英語の訳

  • As soon as I left home, it began to rain.
出典: Tatoeba文番号 167851
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちがパリであったのは偶然である。

英語の訳

  • That we met in Paris was a fortunate accident.
出典: Tatoeba文番号 167297
TatoebaCC BY 2.0 FR

私ならすぐに出発することをすすめる。

英語の訳

  • I'd advise starting at once.
出典: Tatoeba文番号 164854
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の弟は私と同じぐらいよく勉強する。

英語の訳

  • My brother studies as hard as I do.
出典: Tatoeba文番号 162987
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はそのような話を聞くとすぐ泣ける。

英語の訳

  • I cannot hear such a story without weeping.
出典: Tatoeba文番号 160310
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は古本屋で偶然珍しい本を見つけた。

英語の訳

  • I ran across a rare book in a secondhand bookstore.
出典: Tatoeba文番号 157226
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼がすぐくるだろうと思っている。

英語の訳

  • I expect him to come soon.
出典: Tatoeba文番号 154578
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼女の愚痴にはうんざりしている。

英語の訳

  • I'm fed up with her complaints.
出典: Tatoeba文番号 153291
TatoebaCC BY 2.0 FR

謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。

英語の訳

  • She had the decency to apologize.
出典: Tatoeba文番号 149156
TatoebaCC BY 2.0 FR

乗車券を売っている窓口はどこですか。

英語の訳

  • Where is the ticket-selling window?
出典: Tatoeba文番号 146143
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

深く潜れば潜るほど、水は冷たくなる。

英語の訳

  • As we dive deeper, the water becomes colder.
出典: Tatoeba文番号 145061