使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ぎょっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
授業が終わったときには、多分雨が降っている。
英語の訳
授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。
英語の訳
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
英語の訳
勝利は多数の生命の犠牲によって勝ち取られた。
英語の訳
職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
英語の訳
先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。
英語の訳
道化の妙技は少年達にとってとても楽しかった。
英語の訳
日本の企業はいま投資支出計画を削減している。
英語の訳
彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。
英語の訳
彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。
英語の訳
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
英語の訳
彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
英語の訳
やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。
英語の訳
初対面でも、不思議と信頼できる人っていますよね?
英語の訳
メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。
英語の訳
彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。
英語の訳
「次はどこに行こうか」と彼女は独り言を言った。
英語の訳
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
英語の訳
その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。
英語の訳
その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。
英語の訳
よくあることだが、彼は授業中ずっと眠っていた。
英語の訳
外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。
英語の訳
急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。
英語の訳
君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。
英語の訳
刑事はその男が有罪だという確たる証拠を握った。
英語の訳