使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ぎょっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
英語の訳
民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。
英語の訳
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
英語の訳
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
英語の訳
冬になる度に、父は東京に出稼ぎに行っていた。
英語の訳
血中の糖分が多すぎる状態を糖尿病といいます。
英語の訳
彼女はそれが私たちの義務だったと知っている。
英語の訳
トムは最近、さらに3人従業員を雇ったんだよ。
英語の訳
大学を卒業してからずっとここで働いています。
英語の訳
トムはマリーにあまり勉強しすぎるなと言った。
英語の訳
この6年あまりで初めて失業率が6%を下回った。
英語の訳
このダイバーズウォッチはちょっと高すぎるな。
英語の訳
ちょっと食べすぎたかな。お腹がぱんぱんだよ。
英語の訳
今日牛乳がぼくのところへ来なかったのですが。
英語の訳
「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。
英語の訳
あなたには病気の時助けてもらった恩義がある。
英語の訳
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
英語の訳
ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。
英語の訳
その授業には規則正しく出席することが必要だ。
英語の訳
凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
英語の訳
君の言っていることは机上の空論にすぎないよ。
英語の訳
私達は来週の今日会議を開くことになっている。
英語の訳
事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。
英語の訳
次の駅で乗客のほとんどが電車を降りていった。
英語の訳
自動車産業は日本の大きな産業のひとつである。
英語の訳