彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。
英語の訳
- Brought up by a weak father, he is partial to sweets.
彼は英語が読めない。ましてやドイツ語はなおさら読めない。
英語の訳
- He can't read English, much less German.
彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。
英語の訳
- He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise.
- He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise.
彼は主人にほめられたので、なおいっそう精を出して働いた。
英語の訳
- He worked all the harder because his master praised him.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
英語の訳
- He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。
英語の訳
- We decided to let her alone until she stopped of her own accord.
彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。
英語の訳
- The data in her paper serves to further our purpose.
彼女は締切日までに仕事を仕上げようと、大いにがんばった。
英語の訳
- She took great pains to get the job done before the deadline.
僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。
英語の訳
- I tried to absorb as much of local culture as possible.
毎年7月に選手権大会が終わると、彼は翌年の準備を始める。
英語の訳
- Each year in July, when the Championships are over, he starts to prepare for the next year.
お茶は仕事をスムーズに運ばせるための潤滑油のようなもの。
英語の訳
- Tea is like the lubricating oil of work to allow it to proceed smoothly.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
英語の訳
- If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
英語の訳
- There are too many demonstrative pronouns. To put it bluntly, it couldn't be harder to understand.
波風を鎮めるにはチーズケーキのお土産が良いらしいですよ。
英語の訳
- A gift of cheesecake is apparently good to soothe discord.
コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。
英語の訳
- The components obtained by distillation of coal tar are as shown below.
おかげさまで、天気にも恵まれ、外で食べることができました。
英語の訳
- Fortunately, the weather was good and we were able to eat outside.
- Thankfully, the weather was nice and we were able to eat outside.
おばあさんは、割れた花瓶を見て、悲しそうにため息をついた。
英語の訳
- The old lady looked at the broken vase and sighed sadly.
両親が離婚したため、トムは父親との接触がほとんどなかった。
英語の訳
- Because his parents got divorced, Tom had hardly any contact with his father.
笑顔だからといって、必ずしも喜びを示しているとは限らない。
英語の訳
- Smiles do not always indicate pleasure.
企業の合併・買収の話は、水面下で行われることが多いようだ。
英語の訳
- It seems that the discussion of business mergers and acquisitions is something that frequently happens behind closed doors.
…分からない。でも確かに見たんだ。目から血を流した女の人を。
英語の訳
- ... I'm not sure. But I'm sure I have seen her, a woman with blood flowing from her eyes.
トムが提案したことだけどさ、試す価値はあると思うんだよね。
英語の訳
- That's what Tom suggested, and I think it's worth a try.
ごめんよ。君が何を言おうとしているのか、俺には分からない。
英語の訳
- I'm sorry, I don't understand what you're trying to say.
「今日はどうだった?」「お客さんが多くてめっちゃ忙しかった」
英語の訳
- "What did you do today?" "We had a lot of guests so I was completely busy."
トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。
英語の訳
- After Tom explained it in French, he said the same thing in English.