その学校で教えるのをやめてからどれくらいになりますか。
英語の訳
- How long has it been since you gave up teaching at that school?
- How long has it been since you stopped teaching at that school?
あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。
英語の訳
- I've looked through your report and made some notes on it.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
英語の訳
- The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
おんどりよりもめんどりの方が大声で鳴く家は悲しい家だ。
英語の訳
- It is a sad house where the hen crows louder than the cock.
お金のために本を書く人もいれば、楽しみで書く人もいる。
英語の訳
- Some people write books for money, others for pleasure.
お前は長い年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
英語の訳
- It will take a long time to live down your disgrace.
こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。
英語の訳
- I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.
この講座は正確な発音を習得するための手助けになります。
英語の訳
- This course will help you master correct pronunciation.
ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。
英語の訳
- I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station?
そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。
英語の訳
- I wish to know a landmark nearby so I can find my way there.
その悪い知らせを話した時、ロイはまじめな顔つきをした。
英語の訳
- Roy looked solemn as I told him the story.
その政治家は前言を取り消して公に謝罪するはめになった。
英語の訳
- The politician had to take back his words and eat crow.
その島を訪れるたびに、私は自然の美しさに感銘を受けた。
英語の訳
- Whenever I visited the island, I was impressed by the beauty of its nature.
デーヴィスさんは英語を教えるために日本に来たのですか。
英語の訳
- Did Mr Davis come to Japan to teach English?
- Did Mr. Davis come to Japan to teach English?
テレビの発明は我々の日常生活に大きな変化をもたらした。
英語の訳
- The invention of TV caused a drastic change in our daily life.
ヨットを一定の所へ停止させておくために普通は碇を使う。
英語の訳
- They usually use an anchor to hold a yacht in place.
黄金を捜し求めて多くの男たちが西部へと出かけていった。
英語の訳
- Many men went west in search of gold.
皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
英語の訳
- May I begin by thanking every one for your warm welcome?
驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。
英語の訳
- To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
英語の訳
- I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。
英語の訳
- I look forward to meeting you again soon.
君の意見がおかしいのは、誰の目にも一目瞭然でしょうが。
英語の訳
- Your opinion is off the mark. That's plain to anyone.
古い洋服を弟達の為に家に送り、家族にお金も送りました。
英語の訳
- He sent his old clothes home for his brothers, and sent his family money, too.
私がいないときに何かが起これば、彼に助けを求めなさい。
英語の訳
- Should anything happen in my absence, ask him for help.
私の彼氏は、お金をためてスポーツカーを買う計画がある。
英語の訳
- My boyfriend plans to save up and buy a sports car.