YOMI読みの道

例文

おめかしを含む例文一覧

おめかしを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 39全1,873件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件おめかし
前の25件39 / 75次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。

英語の訳

  • She broke the dish on purpose just to show her anger.
出典: Tatoeba文番号 87747
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は娘を友人に紹介するつもりでお茶の会を催した。

英語の訳

  • She gave a tea party with the intention of introducing her daughter to her friends.
出典: Tatoeba文番号 86570
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

皮肉なことに戦争が数多くの有用な発明を生み出した。

英語の訳

  • Ironically it is war that has brought a great many useful inventions into being.
出典: Tatoeba文番号 85873
TatoebaCC BY 2.0 FR

夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。

英語の訳

  • A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side.
出典: Tatoeba文番号 85015
TatoebaCC BY 2.0 FR

母が怒っていないのを知って彼女の目は喜びで輝いた。

英語の訳

  • Her eyes shone with joy when she saw that her mother was not mad at her.
出典: Tatoeba文番号 83159
TatoebaCC BY 2.0 FR

母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。

英語の訳

  • His mother tried to cultivate her son's interest in art.
出典: Tatoeba文番号 82779
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

お粥も作ってきました。チンして温めるだけですから。

英語の訳

  • I also brought some gruel I made. It just needs warming up.
出典: Tatoeba文番号 75609
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

何故イギリスだけが王権を弱めることに成功したのか。

英語の訳

  • Why is it that only England succeeded in abridging the King's power?
出典: Tatoeba文番号 74573
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。

英語の訳

  • Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name!
出典: Tatoeba文番号 74570
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。

英語の訳

  • I can tell that you're a daughter who cares much for your parents.
  • OP, I can tell that you're a daughter who cares a lot for her parents.
出典: Tatoeba文番号 74340
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。

英語の訳

  • It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
出典: Tatoeba文番号 74315
TatoebaLumiCC BY 2.0 FR

写真を撮ったので、分かりやすく説明できると思います。

英語の訳

  • I think I can explain it clearly with these pictures I've taken.
出典: Tatoeba文番号 13228182
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

初めてお目にかかった時から、随分変わられましたわね。

英語の訳

  • You've changed a lot since I first met you.
出典: Tatoeba文番号 11992256
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

お褒めの言葉をありがとうございます。嬉しかったです。

英語の訳

  • Thank you for your words of praise. I was very happy.
出典: Tatoeba文番号 10605159
Tatoebah_aibeCC BY 2.0 FR

トムは茶髪で身長が高く、そして目が青いのが特徴的だ。

英語の訳

  • Tom is distinguishable by his brown hair, tall stature, and blue eyes.
出典: Tatoeba文番号 10247055
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

髪を染めたりなんかしたら、お母さんに殺されちゃうよ。

英語の訳

  • I can't dye my hair. My mom would kill me!
出典: Tatoeba文番号 10098033
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

もういい大人なんだから、しっかりしなきゃ駄目でしょ。

英語の訳

  • You should know better now you're an adult.
  • You should know better now that you're an adult.
出典: Tatoeba文番号 9664994
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私の友達にさ、お父さんが有名な小説家の子がいるんだ。

英語の訳

  • I have a friend whose father is a famous novelist.
出典: Tatoeba文番号 9176433
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ページの下に書いてある注意事項に目を通してください。

英語の訳

  • Read the note at the bottom of the page.
出典: Tatoeba文番号 8580563
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

何回教えてもらってもネクタイの締め方を覚えられない。

英語の訳

  • No matter how many times I've been shown, I just can't learn how to tie a tie.
  • No matter how many times I've been shown, I just can't learn to tie a tie.
出典: Tatoeba文番号 2432308
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この書類に目を通したいのかもしれないと思ったんです。

英語の訳

  • I thought you might want to look over these documents.
  • I thought that you might want to look over these documents.
出典: Tatoeba文番号 2112295
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムを絞め殺したいという衝動を抑えるのは難しかった。

英語の訳

  • It was hard to resist the impulse to wring Tom's neck.
出典: Tatoeba文番号 2033361
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あいつのせいであんたの方が辞めるなんて、おかしくない?

英語の訳

  • It seems silly that you are the one having to quit when it was his fault.
  • Don’t you think it’s strange that although it was his fault, you’re the one quitting?
出典: Tatoeba文番号 1390814
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りですか。

英語の訳

  • Here or to go?
出典: Tatoeba文番号 1128341
TatoebaNamikazeCC BY 2.0 FR

お元気ですか?もう長い間、お目にかかりませんでしたね。

英語の訳

  • How are you doing? It's been a long time since we last met, hasn't it?
出典: Tatoeba文番号 467297