YOMI読みの道

例文

おかずを含む例文一覧

おかずを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 53全1,672件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件おかず
前の25件53 / 67次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

試験を最初にやり終える学生が必ずしも一番いい成績を取るわけではない。

英語の訳

  • The student who finishes an examination first does not necessarily get the best grade.
出典: Tatoeba文番号 151073
TatoebaCC BY 2.0 FR

渋滞にもかかわらず、私はどうにか空港に遅れずに到着することができた。

英語の訳

  • In spite of the heavy traffic, I managed to get to the airport in time.
出典: Tatoeba文番号 147988
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は入院していたにもかかわらず、他の学生に遅れをとることはなかった。

英語の訳

  • Though he had been in the hospital, he kept up with other students.
出典: Tatoeba文番号 101416
TatoebaCC BY 2.0 FR

氷のように冷たい水の中で泳ごうとするなんて彼も無茶なことをした物だ。

英語の訳

  • It was mad of him to try to swim in the icy water.
出典: Tatoeba文番号 85391
TatoebaCC BY 2.0 FR

一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。

英語の訳

  • I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.
出典: Tatoeba文番号 76351
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。

英語の訳

  • Please hold the line so as not to lose your place in the queue.
出典: Tatoeba文番号 75420
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「相変わらず、親バカね」「親バカの何が悪い?」「わぁ、開き直っちゃった」

英語の訳

  • "You're a doting parent as always, huh?" "What's wrong with being a doting parent?" "Yikes, you got defensive."
出典: Tatoeba文番号 10633694
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

お答えする前に、どうしてそんなことをお尋ねになるのか知りたいんですが。

英語の訳

  • Before I answer, I'd like to know why you'd ask that.
出典: Tatoeba文番号 10212579
TatoebaphenomenolCC BY 2.0 FR

僕はハグをしたかったけど、もししたら君を恥ずかしくさせると思ったんだ。

英語の訳

  • I wanted to hug you, but I knew it would embarrass you if I did.
出典: Tatoeba文番号 8282108
TatoebaUser66813CC BY 2.0 FR

ボストンで仕事を見つけるのは難しいだろうか、とトムは疑問に思っていた。

英語の訳

  • Tom wondered if it would be difficult to find a job in Boston.
  • Tom wondered if it would be hard to find a job in Boston.
出典: Tatoeba文番号 4212760
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

分かってないなあ。そんなこと言ったら女の子は傷つくに決まってんじゃん。

英語の訳

  • You don't get it. If you say stuff like that, you're bound to hurt the girl's feelings.
出典: Tatoeba文番号 2980844
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になっているのです。

英語の訳

  • Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night.
出典: Tatoeba文番号 1245005
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になつてゐるのです。

英語の訳

  • Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night.
出典: Tatoeba文番号 1244754
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の渇きを潤してはくれません。

英語の訳

  • Distant water won't quench your immediate thirst.
出典: Tatoeba文番号 934583
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

イギリス人が本物のアメリカなまりをマネするのはすごく難しいと思います。

英語の訳

  • I think it's very difficult for an Englishman to imitate a real American accent.
出典: Tatoeba文番号 395399
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

クラブの今日の発展にはこれらの人々の努力があずかって大いに力があった。

英語の訳

  • What this club is today is largely due to the effort of these people.
出典: Tatoeba文番号 393835
TatoebaCC BY 2.0 FR

この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。

英語の訳

  • We can conclude that this phenomenon is not related to either pollutant.
出典: Tatoeba文番号 222071
TatoebaCC BY 2.0 FR

この構成において、三角形の代わりに長方形を用いても類似の困難が生ずる。

英語の訳

  • We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration.
出典: Tatoeba文番号 221980
TatoebaCC BY 2.0 FR

その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。

英語の訳

  • The boy fainted, but he came to when we threw water on his face.
出典: Tatoeba文番号 209103
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

ゆうべ、泥酔のみずきは湖のほとりを歩いていて、水の中に落ちてしまった。

英語の訳

  • Last night, Mizuki was completely drunk and she was walking along the lake, and then she fell in the water.
  • Last night Mizuki, very drunk, fell into the water while walking along the lakeside.
出典: Tatoeba文番号 174496
TatoebaCC BY 2.0 FR

今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。

英語の訳

  • This would be a favor, which I would be pleased to return at any time.
出典: Tatoeba文番号 172521
TatoebaCC BY 2.0 FR

時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。

英語の訳

  • It is rather difficult for an old man to keep up with the times.
出典: Tatoeba文番号 150409
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が言うには、消防の仕事というのは大忙しか全く暇かのいずれかだそうだ。

英語の訳

  • He says firefighting is a feast or famine job.
出典: Tatoeba文番号 120412
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。

英語の訳

  • When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
出典: Tatoeba文番号 109003
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。

英語の訳

  • They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would.
出典: Tatoeba文番号 97987