彼が乗ったジャンボ機はもう当然大阪へ着いているはずだ。
英語の訳
- His jumbo jet ought to have arrived in Osaka now.
彼には欠点があるにもかかわらず、私は彼を立派だと思う。
英語の訳
- I admire him, in spite of his faults.
彼のあのおじさんはたびたびアメリカを訪れたことがある。
英語の訳
- That uncle of his often visited America.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
英語の訳
- Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth.
- I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.
彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。
英語の訳
- He hurried past me without stopping to speak.
彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
英語の訳
- He's a quite humble man in spite of all he's achieved.
彼女はチアガールの中で最もじょうずに踊ることができる。
英語の訳
- She can dance the best of all the cheerleaders.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
英語の訳
- She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
英語の訳
- She put some money away every month for her retirement.
父は傘を持って出かけると、必ずどこかへ置き忘れてくる。
英語の訳
- Father never goes out with an umbrella without leaving it somewhere.
問題は、どのようにして彼らを怒らせずにノーというかだ。
英語の訳
- The question is how to say no without making them angry.
予防のほうがことが起こっての治療よりずっと効果がある。
英語の訳
- Preventive measures are much more effective than the actual treatment.
まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。
英語の訳
- It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you.
小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。
英語の訳
- My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka.
- My son who is in the fifth grade has transferred from Shizuoka to an elementary school in Nagoya.
子供というのは、人生において最も素晴らしい授かりものだ。
英語の訳
- Children are the most wonderful gifts in life.
トムは、お金を払わずにレストランから去ろうと試みていた。
英語の訳
- Tom tried to leave the restaurant without paying.
色覚障害は眼球の中が歪むことだから、治せないと思います。
英語の訳
- I don't think color blindness can be cured since it's a distortion in the eye.
母親にやめろといわれたにもかかわらず、トムは窓を開けた。
英語の訳
- Tom opened the window even though his mother told him not to.
ハーバード大学は数多くのノーベル賞受賞者を輩出している。
英語の訳
- Harvard University produces a great number of Nobel-Prize winners.
祖父が大事にしていた伊万里焼の皿は、ずっしりと重かった。
英語の訳
- The Imari porcelain plate that my father cherished was quite heavy.
私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。
英語の訳
- It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother.
ズンバやりたいって?また三日坊主で終わっちゃうんじゃないの?
英語の訳
- So you want to do zumba? Aren't you going to get tired of it fast, like everything else?
いたずらっ子を追いかけているうちに彼女の靴が片方脱げた。
英語の訳
- While she was running after the naughty boy, one of her shoes came off.
おいしそうに見える食べ物が必ずしもおいしいとは限らない。
英語の訳
- Delicious looking food doesn't necessarily taste good.
ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。
英語の訳
- The goals were placed at the opposite ends of the town.