使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
おかずを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
どんなに遅くなっても必ず起こしてくださいよ。
英語の訳
バスが時に通ることを除いては全く静かだった。
英語の訳
ひどい物音がしたので彼に何事なのかと尋ねた。
英語の訳
やめろといったにもかかわらず彼は我を通した。
英語の訳
ヨーロッパにいる間に、彼女はローマを訪れた。
英語の訳
リチャード・ロバーツには数多くの著書がある。
英語の訳
近いうちにあなたを訪ねようかと思っています。
英語の訳
空気がないので月の上では風も音もないはずだ。
英語の訳
空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
英語の訳
警官が逮捕されたことに私は少なからず驚いた。
英語の訳
仕事はおもしろい、が必ずしもやさしくはない。
英語の訳
私が帰るまでに必ずこれを仕上げておきなさい。
英語の訳
私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。
英語の訳
私の父親は貧しい人々を決して軽蔑しなかった。
英語の訳
私はロンドンへ行けば必ず大英博物館を訪れる。
英語の訳
私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。
英語の訳
私は父が貧しいことを恥ずかしいとは思わない。
英語の訳
叔父は九州からはるばる私を訪ねてきてくれた。
英語の訳
春の訪れとともに暖かくなり、美しい花が咲く。
英語の訳
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
英語の訳
身体の大きな男が必ずしも強い男とは限らない。
英語の訳
水と塩がなかったら、我々は生きてはいけない。
英語の訳
洗濯機のおかげで主婦はずいぶん手間が省ける。
英語の訳
多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。
英語の訳
日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
英語の訳