使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
おかずを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
ずいぶん長い間お目にかかりませんでした。
英語の訳
その家の維持にはずいぶんとお金がかかる。
英語の訳
その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
英語の訳
その穴の直径のほうがわずかに大きかった。
英語の訳
その博物館は訪れてみるだけの価値はある。
英語の訳
その博物館は訪れて見るだけの価値がある。
英語の訳
トムは父親に映画に行ってもいいか尋ねた。
英語の訳
ピンの落ちる音が聞こえるほど静かだった。
英語の訳
まず彼をおだてておいたほうがいいですよ。
英語の訳
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
英語の訳
僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。
英語の訳
銀行にお金を預ければ、預金した事になる。
英語の訳
君の指摘、中らずといえども遠からずだね。
英語の訳
君は自分の行いを恥ずかしいと思うべきだ。
英語の訳
光は、水と同じように植物にとって必要だ。
英語の訳
私たちは英語で少なからず誤りを犯します。
英語の訳
私だったら、そんなお金は銀行に預けるよ。
英語の訳
私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。
英語の訳
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
英語の訳
私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。
英語の訳
私はその博物館を訪れるように勧められた。
英語の訳
私はわずかな給料で何とかやっております。
英語の訳
私は恩人にしたことを、恥ずかしく思った。
英語の訳
私は午前中ずっと泳いで少し疲れを感じた。
英語の訳
春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
英語の訳