僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
英語の訳
- We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.
僕は大勢の人の前で話をすると、あがってしまうんだ。
英語の訳
- I get nervous when I speak before a large audience.
妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。
英語の訳
- Strange to say, none of us noticed the mistake.
とりあえず、お越しください。話は後でいたしましょう。
英語の訳
- Please come over, for now. We can talk about it later.
最近、急に間違い電話が増えたんだけど、なんでだと思う?
英語の訳
- Recently, I've been getting more calls from people who had the wrong number. Why do you think that is?
- I've been getting a lot of wrong number calls lately. Any idea why?
お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
英語の訳
- I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.
一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。
英語の訳
- Can you tell me where the nearest pay phone is?
- Can you please tell me where the nearest public telephone is?
「教授は何について話していました?」と学生はたずねた。
英語の訳
- "What did the professor talk about?" the student asked.
あの少年たちはこの少女たちと話をするのがうまくない。
英語の訳
- Those boys are not good at speaking to these girls.
あまりに訂正されると、話すのをやめてしまうのである。
英語の訳
- If he is corrected too much, he will stop talking.
この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。
英語の訳
- This story may sound strange, but it's absolutely true.
ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。
英語の訳
- I forgot to lift the receiver before dialing the number.
我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。
英語の訳
- We have discussed the problem several times but to no avail.
私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。
英語の訳
- We are speaking on behalf of the young people of Australia.
人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。
英語の訳
- He tends to shy away from anything that involves public speaking.
出発する前に私に電話するよう、彼らに伝えてください。
英語の訳
- Tell them to call me before they leave.
彼はフランス語を話せる。言うまでもなく英語も話せる。
英語の訳
- He can speak French, and it goes without saying he can speak English too.
彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。
英語の訳
- He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
英語の訳
- He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼女は、英語は言うまでもなく、フランス語も話します。
英語の訳
- She speaks French, not to speak of English.
父は外出しています。お電話するように伝えましょうか。
英語の訳
- My father is out. Shall I tell him to call you back?
目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。
英語の訳
- When speaking about your superiors' actions, you use respectful language.
田島くん・・・。君はもう少し品のいい話はできないのか?
英語の訳
- Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly?
トムは、病気のお母さんの世話をするために家にいました。
英語の訳
- Tom stayed home to care for his sick mother.
お前、どこでその話聞いてきたんだよ。本当に地獄耳だな。
英語の訳
- Where'd you hear that? You've really got sharp ears.