使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
いつだってを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
英語の訳
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
英語の訳
人の問題に鼻を突っ込むのはよしてくれよ。
英語の訳
先生はその詩の意味を説明してくださった。
英語の訳
相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
英語の訳
体がかっとして、落ち着かない感じでした。
英語の訳
誰かが私の本を2冊持っていってしまった。
英語の訳
誰もがマリガンが勝つだろうと思っている。
英語の訳
誰も解決法を提案することが出来なかった。
英語の訳
天気がよければ1時間後に出発する予定だ。
英語の訳
天気が悪くなかったら出発していたんだが。
英語の訳
電信を発明したのは誰だか知っていますか。
英語の訳
日本は他の国にたいして親切であるべきだ。
英語の訳
日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。
英語の訳
彼がうそをついているのは、明らかだった。
英語の訳
彼について、知っているのはそれだけです。
英語の訳
彼の死はわが国にとって一大損失であった。
英語の訳
彼の提案した解決法は問題にならなかった。
英語の訳
彼はまず、兄弟のシモンを見つけて言った。
英語の訳
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
英語の訳
彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
英語の訳
彼は財布を失くしてしまって不機嫌だった。
英語の訳
彼は私に週末には一緒にいてくれと頼んだ。
英語の訳
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
英語の訳
彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。
英語の訳